Примеры употребления "переселить" в русском с переводом "move"

<>
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов. At Tiger Leaping Gorge, where a mere 100,000 residents will have to be relocated, residents fear that they will be ordered to move up the steep mountainsides to open marginal land at 6,000 to 9,000 feet.
Тем, что ты переселил пять рыбок из пакета в миску? That you moved five fish from a drink box to a bowl?
Британцы переселили некоторых представителей племён с неспокойных пограничных зон в мирные (колониальные) зоны. The British moved some members of the tribes from the unsettled areas of the frontier to the settled (colonial) areas.
Например, когда в результате строительства или осуществления проекта обновления городских районов, например в целях расширения вторичных дорог или строительства гидроэлектростанции, семьи должны быть переселены, применяется должный процесс, и затрагиваемые лица уведомляются соответствующим образом. For example, when families have to be moved as a result of a building or urban renewal project, such as the widening of secondary roads or the construction of a hydroelectric power station, due process and the notification of the persons concerned are applicable.
В конце концов, именно англичане более ста лет назад переселили большое количество рохинджа из Восточной Бенгалии для работы на каучуковых и чайных плантациях в тогдашней Бирме, которая до 1937 года управлялась как провинция Индии. After all, it was the British who, more than a century ago, moved large numbers of Rohingya from East Bengal to work on rubber and tea plantations in then-Burma, which was administered as a province of India until 1937.
Работающие в Багдаде сотрудники Организации Объединенных Наций недавно были переселены в помещения с более жесткими перекрытиями, и в трех местах службы сотрудников МООНСИ в пределах международной зоны необходимо обеспечивать строгое соблюдение комендантского часа и вводить ограничения на поездки. United Nations staff members working in Baghdad were recently moved to accommodation facilities with hardened overhead protection, and the three operating locations of UNAMI inside the international zone require strict curfews and limitations on travel.
С сентября 2001 года полицией был разработан новый подход к делам о насилии в семье. Начальник отделения обязан дать оценку каждому случаю насилия в семье и принять решение о необходимости повторного посещения жертв или виновников во всех случаях, если пострадавшие не были переданы ДСО для оказания им соответствующей помощи или если жертва и ее дети не были переселены в другое место или в приют в целях обеспечения их безопасности. In handling domestic violence incidents, the Police has introduced a new measure since September 2001 in which the Divisional Commander is required to assess each domestic violence incident and decide whether or not follow-up visits to the victim/abuser are required, unless the case has been referred to the SWD for service or the victim and his/her children have moved to a safe place or a shelter to ensure their safety.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!