Примеры употребления "перераспределяя" в русском с переводом "redeploy"

<>
Одной из целей реорганизации является сокращение административных расходов путем перераспределения фондов и персонала, особенно для операций на местах. Among the objectives of reorganization are reductions in administrative costs, with funds and staff redeployed, especially to field operations.
Необходимо приложить дополнительные усилия для сокращения расходов на воздушный транспорт и перераспределения средств, имеющихся по другим статьям оперативных расходов. Further efforts should be made to reduce the costs of air operations and to redeploy funds available under other operational heads.
Комиссия рекомендует УВКБ постоянно анализировать структуру должностей и кадровую структуру для перераспределения должностей и персонала в соответствии с оперативными потребностями Управления. The Board recommends that UNHCR use its ongoing review of the post and staffing structure to redeploy posts and staff in accordance with its operational needs.
уполномочивает Директора Института перераспределять средства между расходными статьями бюджета в размере до 5 процентов суммы, выделяемой на ту или иную статью расходов; Authorizes the Director to redeploy resources between appropriation lines in the budget up to a maximum of 5 per cent of the appropriation to which the resources are redeployed;
Совет уполномочил Директора Института перераспределять средства между расходными статьями бюджета в размере до 10 процентов суммы, выделяемой на ту или иную статью расходов. The Board authorized the Director of the Institute to redeploy resources, up to a maximum of 10 per cent, between appropriation lines in the budget.
В том что касается кадрового обеспечения услуг поддержки и укрепления управления информацией, то, прежде чем прибегать к мобилизации дополнительных ресурсов, Центр попытается провести перераспределение имеющихся должностей. Regarding the staffing of services to support and strengthen information management, the Centre would try to redeploy existing posts before it sought to mobilize additional resources.
УВКБ полностью согласно с этой рекомендацией и продолжает использовать регулярно проводимый обзор структуры должностей и кадровой структуры для перераспределения персонала и должностей в соответствии с собственными оперативными потребностями. UNHCR fully agrees with the recommendation and continues to use its ongoing review of posts and staffing structure to redeploy staff and posts according to operational needs.
Комиссия рекомендует УВКБ усовершенствовать методы оценки потребностей в непродовольственных предметах для сведения к минимуму объема запасов таких предметов на складах, оптимизации использования непродовольственных предметов и перераспределения неиспользованных запасов. The Board recommends that UNHCR improve its needs assessments for non-food supplies in order to minimize the stock in the warehouse, optimize the use of the non-food supplies and redeploy unused stocks.
уполномочивает нового Администратора перераспределять ресурсы между статьями ассигнований или менять приоритеты их расходования в размере максимум до 5 процентов от объема ассигнований по статьям, на которые переводятся ресурсы; Authorizes the incoming Administrator to redeploy or reprioritise resources between appropriations lines up to a maximum of 5 per cent of the appropriation line to which the resources are redeployed;
«Секретарь может перераспределять средства между организационными подразделениями и статьями расходов при условии, что эти перераспределяемые суммы не выходят за рамки совокупных ассигнований, утвержденных Совещанием государств-участников по соответствующему разделу». “The Registrar may redeploy resources among organizational units and objects of expenditure, provided such redeployments are within the total appropriations approved by the meeting of States Parties for an appropriation section”.
«Секретарь может перераспределять средства между организационными подразделениями и статьями расходов при условии, что эти перераспределяемые суммы не выходят за рамки совокупных ассигнований, утвержденных Совещанием государств-участников по соответствующему разделу». “The Registrar may redeploy resources among organizational units and objects of expenditure, provided such redeployments are within the total appropriations approved by the meeting of States Parties for an appropriation section”.
В пункте 252 Комиссия рекомендовала УВКБ усовершенствовать методы оценки потребностей в непродовольственных предметах для сведения к минимуму объемов запасов таких предметов на складах, оптимизации использования непродовольственных предметов и перераспределения неиспользованных запасов. In paragraph 252, the Board recommended that UNHCR improve its needs assessments for non-food supplies in order to minimize the stocks in the warehouse, optimize the use of the non-food supplies and redeploy unused stocks.
Практика перераспределения применялась главным образом к вакантным должностям, поскольку в большинстве случаев квалификация сотрудников в той области, где первоначально создавалась должность, не соответствовала потребностям в области, в которую эти должности переводились. Implementation was generally limited to vacant posts, as in most cases the skills set of the staff members from the area from which the post was originally placed did not fit the needs of the area to which posts were redeployed.
Кроме того, Комитет отмечает, что Директор-исполнитель уполномочен перераспределять ресурсы в рамках бюджета вспомогательных расходов между статьями ассигнований в пределах максимум 5 процентов объема ассигнований по статье, в пользу которой осуществляется перераспределение. In addition, the Committee observes that the Executive Director is authorized to transfer resources in the support budget between appropriation lines up to a maximum of 5 per cent of the appropriation to which the resources are redeployed.
Кроме того, Комитет отмечает, что Директор-исполнитель уполномочен перераспределять ресурсы в рамках бюджета вспомогательных расходов между статьями ассигнований в пределах максимум 5 процентов объема ассигнований по статье, в пользу которой осуществляется перераспределение. In addition, the Committee observes that the Executive Director is authorized to transfer resources in the support budget between appropriation lines up to a maximum of 5 per cent of the appropriation to which the resources are redeployed.
Делегации с удовлетворением отметили, что ЮНКТАД изменила стратегию реализации своей программы работы и осуществила перераспределение персонала и ресурсов, сосредоточив их на оказании помощи наименее развитым странам в четырех основных областях в русле достижения целей Декларации тысячелетия. Delegations noted with appreciation that UNCTAD had changed its work programme implementation strategy and redeployed staff and resources to concentrate on assisting least developed countries in four primary areas, in line with the Millennium Development Goals.
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что утверждение новых мандатов почти неизбежно приводит к просьбам о выделении дополнительных ресурсов в отсутствие достаточных усилий в целях покрытия этих потребностей за счет перераспределения ресурсов и/или повышения эффективности. In this connection, the Advisory Committee notes that new mandates almost inevitably lead to requests for additional resources without sufficient effort being made to balance those requirements by redeploying resources and/or achieving efficiency gains.
Принимая во внимание эти регулярные обзоры ассигнований для удовлетворения кадровых потребностей, не следует считать, что само наличие разрешения автоматически приведет к полному задействованию квоты в течение любого двухгодичного периода (т.е. к перераспределению не более 50 должностей). Taking into account these regular reviews of staffing allocations, it should not be assumed that the availability of the authorization itself would automatically give rise to full use within any given biennium (i.e. the maximum of 50 posts redeployed).
Кроме того, предлагается перевести существующую должность младшего сотрудника по почтовым отправлениям и регистрации (национальный сотрудник категории общего обслуживания) из Секции информационно-коммуникационных технологий Управления комплексного вспомогательного обслуживания на основе обзора перераспределения функциональных обязанностей и рационализации процедур отчетности. In addition, it is proposed that the existing post of Mail and Registry Assistant (national General Service) be redeployed from the Communications and Information Technology Section of Integrated Support Services, based on a review of the realignment of functional responsibilities and reporting lines.
В этой связи необходимо больше времени для оценки воздействия этих департаментских мероприятий и изучения возможности перераспределения ресурсов в Бюро по вопросам этики для обеспечения большей результативности программы в рамках Секретариата, особенно с учетом того, что работа Бюро по этике со временем продолжает расширяться. Therefore, more time is needed in order to assess the impact of these department-specific activities and explore the possibility of redeploying resources to the Ethics Office for stronger programme impact within the Secretariat, especially as the work of the Ethics Office continues to evolve over time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!