Примеры употребления "перераспределяется" в русском

<>
В результате общее количество часов задачи перераспределяется поровну между оставшимися работниками, а не только дополнительные десять часов, как показано в следующей таблице. The total number of task hours is then redistributed evenly among the remaining workers, instead of only the extra ten hours, as illustrated in the following table.
Не менее важ-ным также с точки зрения перераспределения ресурсов между разделами ассигнований является тот факт, что 4,1 процента ресурсов на должности, как это видно из таблицы 4, перераспределяется из отделений на местах, чья доля ресурсов на долж-ности сократилась с 63,7 процента в утвержденном первоначальном бюджете до 59,6 процента в пред-лагаемом пересмотренном бюджете. What is equally important to note, however, is that in terms of redeployment between appropriation lines, 4.1 per cent of resources in terms of posts are being redeployed from the field, whose share of total posts goes down from 63.7 per cent in the approved initial budget to 59.6 per cent in the proposed revised budget, as shown in table 4.
Независимо от выбранного метода, если удалить одного или нескольких работников из задач в СДР после выполнения назначений, общее число часов перераспределяется поровну между всеми работниками. No matter which method you use, if you remove one or more workers from tasks in the WBS after making assignments, the total number of hours is redistributed evenly among all workers.
В результате общее количество часов задачи перераспределяется поровну между оставшимися работниками, то есть каждому из четырех оставшихся работников назначается 15 часов, как показано в следующей таблице. The total number of task hours is then redistributed evenly among the remaining workers, with each of the four being assigned 15 hours, as illustrated in the following table.
В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями. In Germany, tax revenues are redistributed between the Länder.
Сборы за загрязнение окружающей среды поступают в министерство по налогам и сборам Беларуси и перераспределяются по экологическим фондам трех уровней: 10 % поступают в Республиканский фонд охраны окружающей среды (общегосударственный уровень), 30 %- в областные и Минский городской фонд, и 60 % остаются на местном уровне. Revenues generated by the pollution charges are collected by the Ministry of Taxes and Duties and reallocated to the three levels of the environmental funds: 10 % goes to the State Environmental Fund (national level), 30 % to the oblast and Minsk funds, and 60 % remains at the local level.
Это также обеспечивает социальное страхование, поскольку богатые облагаются налогом и выгоды перераспределяются в пользу менее удачливых. It also provides social insurance by taxing the prosperous and redistributing benefits to the less fortunate.
В этом разделе описывается, как перераспределяются часы между работниками, которые назначены задачам СДР вручную, когда работники удаляются из назначений задач. This topic explains how hours are redistributed among workers who were manually assigned to WBS tasks when workers are removed from their task assignments.
Приватизация путем прямой продажи означает, что компания остается в собственности главного доминирующего владельца, хотя при этом меньшая часть долей может перераспределяться среди граждан. Privatization through direct sales implies that the ownership of the company remains in the hands of a core dominant owner, albeit minority quotas can be redistributed among citizens.
Принимая во внимание, что иммигранты обычно приезжают в страны, где ресурсы перераспределяются от доходов выше среднего доходам ниже среднего, получение выгод от иммиграции возможно даже если иммигранты работают и платят налоги и социальное страхование. Given that immigrants usually enter countries that redistribute resources from above-average to below-average incomes, such benefits are likely even if immigrants work and pay taxes and social security contributions.
Ничего из этого сейчас в Боливии не существует, что означает, что сконцентрированные в руках государства деньги попросту будут перераспределяться по патримониальному и клиентурному принципам, растекаясь по всем щелям посредством коррупции и подвергаясь различным типам социального давления. None of them can currently be found in Bolivia, which means that the money concentrated in the state will surely be redistributed by patrimonial and clientelistic means, siphoned off by corruption, and subjected to social pressures of all sorts.
Доходы перераспределяются от труда к капиталу: от тех, кто обладает более высокой предельной склонностью к расходам (домохозяйства с низкими и средними доходами), к тем, у кого выше предельная склонность к сбережениям (домохозяйства с высоким уровнем доходов и корпорации). As income is redistributed from labor to capital, it flows from those who have a higher marginal propensity to spend (low- and middle-income households) to those who have a higher marginal propensity to save (high-income households and corporations).
Мировой рынок перераспределяется мирным путем, поскольку территории и рынки разделены так, что никакая власть не оккупирует территорию другой власти. The world market is being re-divided - peacefully, because territories and markets are separated, so that no power occupies another power's territory.
Сейчас в мире идёт потрясающий и беспрецедентный процесс, когда динамика сил между мужчинами и женщинами перераспределяется очень быстро. И во многих местах женщины, по факту, контролируют всё. We are now going through an amazing and unprecedented moment where the power dynamics between men and women are shifting very rapidly, and in many of the places where it counts the most, women are, in fact, taking control of everything.
Здесь в правом нижнем углу вы видите образец того, что происходит если взятая на анализ кровь попала наверх. Она проникает насквозь и перераспределяется внутри бумаги по этим 16 отверстиям внизу, и это выглядит как [компьютерный] чип толщиной в два листа бумаги. And what you see, at the lower right-hand side there, is a sample in which a single sample of blood has been put on the top, and it has gone through and distributed itself into these 16 holes on the bottom, in a piece of paper - basically it looks like a chip, two pieces of paper thick.
В этой связи Консультативный комитет был информирован о содержащемся в генеральном плане операций положении, в соответствии с которым любой остаток неиспользованных средств или средств, которые не могут быть использованы в соответствии с первоначальным планом, перераспределяется по программам по взаимной договоренности правительства и ЮНИСЕФ. In this connection, the Advisory Committee was made aware of a clause in the master plan of operations whereby any balance of funds unutilized or which could not be used according to the original plan shall be reprogrammed by mutual consent between the Government and UNICEF.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!