Примеры употребления "перепутье" в русском

<>
Переводы: все35 crossroads27 другие переводы8
Итак, мы оказались на важном перепутье в физике элементарных частиц. We are at a critical juncture in particle physics.
Поэтому Индия сейчас находится на критическом перепутье: либо она сможет воспользоваться своей "демографической доходностью", либо та станет "демографическим бедствием". Therefore India is at a critical point where either it can leverage its demographic dividend or it can lead to a demographic disaster.
Два года тому назад Генеральный секретарь сказал, что мы находимся на перепутье; это замечание неоднократно повторялось на протяжении процесса, ведущего к саммиту. Two years ago, the Secretary-General said that we had reached a fork in the road; that observation was repeated many times during the process leading up to the summit.
Находясь на перепутье маршрутов торговли наркотиками, Казахстан выступает за объединение усилий всех государств в деле недопущения торговли наркотиками, которая серьезно подрывает международную безопасность. Kazakhstan, which has drug routes running through its territory, calls for joint efforts by States to eliminate the evil of drug trafficking, which seriously erodes international security.
Для меня было большой честью выступить в роли одного из его посланников, потому что, как и он, мы признаем, что Организация Объединенных Наций стоит на перепутье. I personally was honoured to act as one of his envoys, because, like him, we recognized that the United Nations was at a fork in the road.
Правительство Кипра, признавая серьезность и сложность этого вопроса, а также принимая во внимание уязвимость страны с точки зрения проблемы незаконной торговли женщинами в силу ее географического положения на перепутье разных континентов, а также необходимость использования многодисциплинарного подхода, создало Группу контроля для борьбы с торговлей людьми и их сексуальной эксплуатацией. The Government of Cyprus, recognizing the seriousness and complexity of the issue and also taking into consideration the Country's vulnerability to illegal trafficking of women due to its cross continent geographical location and the need for multidisciplinary approach, has established a Monitoring Unit for combating trafficking and sexual exploitation of human beings.
Как отметил Генеральный секретарь, мы действительно находимся на перепутье, когда нашими вариантами выбора, как представляется, являются, с одной стороны, повышение эффективности существующей системы многосторонних отношений, которому отдается предпочтение, а с другой, — использование других вариантов, последствия которых в большинстве случаев и при наиболее благоприятном исходе непредсказуемы, а в худшем случае — немыслимы. For we are indeed, as the Secretary-General put it, at a fork in the road, where the choices appear to be between, first, making the existing multilateral system more effective — a generally preferred option — or, secondly, resorting to other alternatives, the consequences of which, for most, are unknown at best and unthinkable at worst.
Во-первых, если пытаться определить один и наиболее весомый результат важнейшего процесса, идущего сейчас в Организации Объединенных Наций, за период после выступления Генерального секретаря два года тому назад, когда он сказал, что «мы оказались на перепутье», то теперь можно, пожалуй, говорить о практически универсальном признании тесной связи между развитием, безопасностью и правами человека. First, if one were to try to identify the single biggest positive outcome of the momentous process under way at the United Nations since the Secretary-General's “fork in the road” speech two years ago, it would probably be the near-universal acceptance of the close linkage between development, security and human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!