Примеры употребления "переместилось" в русском с переводом "move"

<>
В средние века, христианство переместилось в монастыри и все одевались в коричневое, это было модно. In the medieval period, Christian religion moved into monasteries and everyone had to wear brown, it was the fashion.
Золото переместилось ниже, но вчера нашло поддержку чуть ниже 1165 (S1) и отскочило, практически торгуясь без изменений. Gold moved lower yesterday but found support slightly below 1165 (S1) and rebounded to trade virtually unchanged.
К тому же, 50-дневное скользящее среднее сейчас переместилось выше 200-дневного, тем самым образовав «золотой крест». What’s more, the 50 day moving average has now moved above the 200, thereby creating a bullish “golden crossover.”
Мир переживает великую политическую трансформацию, в ходе которой изменение климата переместилось в центр внимания национальной и глобальной политики. The world is in the midst of a great political transformation, in which climate change has moved to the center of national and global politics.
Убрали всё ненужное: двигатели, передачи. Всё переместилось в колёса. То есть привод, система управления, тормоза - всё в колесе. We got rid of all the useless things like engines and transmissions. We moved everything to the wheels, so you have the drive motor, the steering motor, the breaking all in the wheel.
Восстановление Азии началось с Японии, затем переместилось в Южную Корею и далее в Юго-Восточную Азию, начиная с Сингапура и Малайзии. Asia's recovery began with Japan, then moved to South Korea and on to Southeast Asia, beginning with Singapore and Malaysia.
Когда бюджеты начали развиваться в разных направлениях, давление переместилось на региональную политику (для перераспределения доходов) и монетарную политику (для обеспечения роста). When budgets move in different directions, pressures shift to regional policy (to redistribute income) and to monetary policy (to boost growth).
Г-н Гиллен (Международный консультативный комитет по хлопку) говорит, что в последние годы структура торговли хлопком-сырцом изменилась, поскольку текстильное производство переместилось из развитых в развивающиеся страны, где многие из ее участников не знакомы с основанной на соблюдении норм системой, используемой в сфере международной торговли хлопком. Mr. Gillen (International Cotton Advisory Association) said that in recent years the patterns of trade in raw cotton had changed, as textile production had moved from the developed to the developing world, where many of the participants were unfamiliar with the rules-based system utilized by the international cotton trade.
Она переместилась на свою собственную орбиту. It has moved into its own orbit.
Давайте переместимся еще дальше в прошлое. Let's move the dial a little bit to the past.
Переместитесь ближе к маршрутизатору или точке доступа. Move closer to the router or access point.
Строка переместится на экспресс-вкладку Строки волны. The line is moved to the Wave lines FastTab.
Итак, я хочу увидеть как эти объекты переместились. So, I want to see how these things have moved.
Бледное изображение треугольной стрелки указывает, куда она переместится. The pale image of the chevron arrow shows me where the arrow will move to.
Рынок выдачи таких облигаций переместится в другое место. The market for issuance of such bonds will move elsewhere.
Ужасно сложно переместиться с одной планеты на другую. It's extremely hard to move from one planet to another.
Элементы, которые не переместятся вместе с учетной записью Here’s what doesn’t move with you:
Расследователи думают, что организованная банда переместилась в этот район. The investigating officers think an organized ring has moved into the area.
Сейчас начнётся научная фантастика, и мы переместимся в будущее. And this is a bit of science fiction now, so we're moving into really the future.
Например, переместитесь ближе к окну или за пределы помещения. For example, move closer to a window or go outside.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!