Примеры употребления "переломному моменту" в русском

<>
На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту: In my view, the Syrian crisis is at a tipping point:
Война Америки в Афганистане приближается к переломному моменту, и сомнения относительно стратегии президента Барака Обамы растут. America’s war in Afghanistan is approaching a tipping point, with doubts about President Barack Obama’s strategy growing.
Сирия - светская, военизированная диктатура, которая наиболее похожа на павшие диктатуры Туниса и Египта - возможно, не стоит следующей в очереди, но, тем не менее, кажется, она приближается к переломному моменту. Syria, whose secular, militarized dictatorship most closely resembles the fallen regimes of Tunisia and Egypt, may not be next in line, but appears nonetheless to be approaching a tipping point.
Сочетание изменения климата, сокращения биологического разнообразия и истощения природных ресурсов, движет планету к переломному моменту, за которым таких целей, как устойчивое развитие и сокращение бедности будет сложнее достичь, чем когда-либо. The combination of climate change, erosion of biodiversity, and depletion of natural resources is propelling the planet toward a tipping point, beyond which objectives like sustainable development and poverty reduction will be more difficult than ever to achieve.
На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту: поскольку на данный момент совершенно очевидно, что оппозиция в конечном итоге одержит верх и президент Башар аль-Асад падет, продолжительность этого эндшпиля будет ключевым моментом в том, кто и на каких условиях придет к власти. In my view, the Syrian crisis is at a tipping point: while it is now apparent that the opposition will eventually win and President Bashar al-Assad will fall, the endgame’s duration will be a key element determining who actually comes into power and on what terms.
Это переломный момент для Пакистана. This is a tipping point for Pakistan.
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен. The turning point that the US and world economy are facing is straightforward.
Массовое вымирание как переломный момент Mass extinctions as game changers
Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно. I believe we're at a tipping point where this is now something that we can't avoid.
Но в этом году мы видим, что настал переломный момент. But this year, we have seen a turning point.
Поэтому если вы ожидаете, что помилование Ходорковского станет своего рода переломным моментом, вы будете глубоко разочарованы. So if you’re expecting Khodorkovsky’s pardon to be some sort of game changer you’re going to be sorely disappointed.
50%-ая урбанизация - это возможно, переломный момент для экономики. And it may be that passing the 50 percent urban point is an economic tipping point.
Переломный момент для политики общественного здравоохранения связанной с табаком наступил, когда порочность отрасли стала бесспорной. The turning point for tobacco-related public-health policy came when the industry’s depravity became indisputable.
Подобный подход может стать переломным моментом в отношении политического доверия ЕС, которое возможно имеет решающее значение для поддержания в живых мечты об ЕС. Such an approach could be a game changer in terms of the EU’s political credibility, which is perhaps most crucial to keeping the EU dream alive.
Мы все наблюдаем серьезный переломный момент по всему миру. We are all facing major tipping points around the world.
последние десять или двенадцать лет в Латинской Америке были переломным моментом для демократии в регионе. the past ten or twelve years in Latin America represented a turning point for democracy in the region.
Итак, обе валюты могут испытывать переломный момент, но которая из них запнётся? So, both currencies may be at tipping point, but which one will stumble?
В процессе обдумывания этого переломного момента лидеры Китая должны осознавать, насколько податлива сегодня внешняя политика США. As they contemplate this turning point, China's leaders should be aware of how malleable US foreign policy currently is.
В определенный "переломный момент" мир подвергнется наводнениям и бедствиям в классической апокалипсической форме. At some “tipping point,” the world will be subject to floods and pestilence in classic apocalyptic fashion.
Бесспорно: последние десять или двенадцать лет в Латинской Америке были переломным моментом для демократии в регионе. No question: the past ten or twelve years in Latin America represented a turning point for democracy in the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!