Примеры употребления "переливания" в русском с переводом "transfusion"

<>
Переводы: все62 transfusion49 другие переводы13
Проверьте годность крови для переливания. Check the suitability of the blood for transfusion.
Вам нужно доставить его в Уитон для переливания. You have to get him to Wheaton for transfusions.
Наиболее распространенной причиной инфекции, однако, является нейрогенный вирус, вследствие переливания крови, например. The most common cause of infection, however, is by a neurotropic virus, a blood transfusion, for example.
Приготовьте плазму для переливания и приготовьте шприц с обезболивающим, я сейчас подойду. Prepare the plasma for a transfusion and prepare a hypodermic with anaesthetic, I will be with you in a moment.
Для переливания крови нужен был член семьи, и я дала врачам телефон Джека. They needed a family member for a blood transfusion, and I gave the doctors Jack's number.
Для переливания крови был нужен кто-то из семьи, и я дала врачам телефон Джека. I needed a family member for a blood transfusion, and I gave the doctors Jack's number.
В ходе работы выставки организована работа мобильного комплекса (полная диагностика), передвижного флюорографа, станции переливания крови. During the work of the exhibition, the operation of a mobile complex (full diagnostics), mobile fluorograph, blood transfusion station is arranged.
Действительно, вторичная передача посредством переливания крови или хирургических инструментов может вызвать эпидемию нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба среди населения Великобритании. Indeed, secondary transmission by blood transfusion or surgical instruments might even result in variant CJD becoming endemic in the UK population.
Когда ты был в операционной, начались осложнения, и им нужен был член семьи для переливания крови, и я дала врачу телефон Джека. When you were in surgery, there was a complication, and they needed a family member for a blood transfusion, and I gave the doctors Jack's number.
Начиная с 2000 года к больным гемофилией применяется новая методика лечения, которая на 99 % обеспечивает предупреждение их инфицирования в процессе переливания крови. Since 2000, haemophiliacs have been receiving a new treatment which ensures with 99 % accuracy that they will not be infected by their transfusions.
В операционной при проведении кесарева сечения используется аппарат "Селл-Сейвер", позволяющий собирать кровь из операционной раны и после специальной обработки возвращать ее роженице, избегая переливания чужеродной крови. In the operating room when conducting Cesarean sections they use a "Cell Saver" machine that makes it possible to collect blood from an operating wound and after special treatment return it to the birthing mother, avoiding transfusion of allogenic blood.
Министерство здравоохранения постоянно проводит кампании по профилактике СПИДа, гарантируя лечение с использованием антивирусных препаратов для всех пациентов и вводя более жесткие меры контроля в отношении переливания крови. The Ministry of Health runs permanent AIDS prevention campaigns, guaranteeing treatment with anti-viral drugs for all patients and imposing tighter controls over blood transfusions.
Люди, зараженные губчатой энцефалопатией и являющиеся бессимптомными носителями в течение жизни, могут представлять риск для других людей, вызванный возможной вторичной передачей нового варианта болезни Крейцфельда – Якоба посредством переливания крови или через хирургические инструменты Individuals infected with BSE who remain in an asymptomatic state during their lives could represent a risk to others of potential secondary transmission of variant CJD through blood transfusion or surgery.
Деятельность ВОЗ, связанная с новыми технологиями, охватывает широкий диапазон областей, включая обеспечение безопасности переливания крови, продукты крови, лабораторные услуги, диагностическую радиологию и другую медицинскую аппаратуру, хирургию, анестезиологию, трансплантацию, электронное здравоохранение, геномику и оценку технологий. Its technology-related activities cover a broad variety of areas, from blood transfusion safety, blood products, laboratory service, diagnostic radiology and other medical devices, surgery, anaesthesiology, transplantation, e-Health, genomics and technology assessment.
Она спрашивает, какие меры принимаются для мониторинга кровезаменителей, и проводятся ли исследования причин заболевания ВИЧ/СПИДом; вызывает опасения тот факт, что 31,4 процента инфицированных женщин заразились этим заболеванием во время переливания крови, а 25 процентов инфицированных женщин не знают, как они заразились. She asked what measures were being taken to monitor blood products and whether studies of the causes of HIV/AIDS were being conducted; it was alarming that 31.4 per cent of infected women had contracted the disease through blood transfusion and 25 per cent of infected women did not know how they had contracted it.
После обнаружения первых случаев заболевания в 1986 году Сенегал предпринял соответствующие шаги для исправления ситуации, создав национальный комитет по борьбе со СПИДом, ужесточив порядок переливания крови за счет систематической проверки доноров крови и налаживания продажи проб на наличие СПИДа по разумным субсидируемым государством ценам. In Senegal, since the appearance of the first cases in 1986, we have taken the appropriate steps to address the situation by setting up a national committee to combat AIDS; strengthening blood-transfusion policies, including the systematic screening of blood donations; and selling commercial AIDS-detection tests at reasonable, State-subsidized prices.
Эти выводы были подкреплены результатами крупного контрольного исследования с целью выявить факторы риска для нового варианта болезни Крейцфельда – Якоба, в процессе которого недавно было обнаружено два случая передачи нового варианта болезни Крейцфельда – Якоба от человека к человеку путем переливания определенного типа красных кровяных клеток. These findings have been reinforced by an extensive control study to identify risk factors for variant CJD, which recently identified two cases of human-to-human transmission of variant CJD infection through transfusions of particular types of red blood cells.
Эти случаи представляют особый интерес, поскольку первый случай привел к клиническому началу нового варианта болезни Крейцфельда – Якоба (с типичными симптомами и патологией) через шесть с половиной лет после переливания крови от донора, который был бессимптомным носителем во время сдачи крови и впоследствии умер от болезни Крейцфельда – Якоба. These cases are particularly interesting, because the first case resulted in the clinical onset of variant CJD (with typical symptoms and pathology) 6.5 years after the transfusion from a donor who, although asymptomatic at the time of donation, subsequently developed and died from CJD.
Поскольку в докладе также указывается на некоторые слабые места в системе здравоохранения, которые могут способствовать росту этого показателя — трудности с доставкой, отсутствие крови для переливания, — она хотела бы знать, разработаны ли какие-либо планы улучшения сложившегося положения и обращаются ли медицинские службы с конфиденциальными запросами относительно причин смерти матерей. Since it also identified certain weaknesses in the health service that could be contributing to the high maternal mortality rate — difficulty of transportation, lack of blood for transfusions — she asked whether there were any plans for addressing the situation and whether the health service carried out confidential inquiries into maternal deaths.
Большая юридическая практика работы с обвинением и защитой с акцентом на уголовном праве, включая большой опыт работы в делах, связанных с изнасилованиями и тяжкими убийствами, отмыванием денег и мошенничеством; бывший районный государственный прокурор; назначалась генеральным атторнеем в качестве представителя для защиты публичных интересов в трибунале, созданном для расследования дела о государственной службе переливания крови. Extensive legal practice working for both prosecution and defence, concentrating on criminal law, including extensive experience in rape and murder trials, money-laundering and fraud; former regional State Prosecutor; appointed by the Attorney General as counsel to represent the public interest in a tribunal set up to investigate the State Blood Transfusion Service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!