Примеры употребления "перекрывающимися" в русском

<>
Переводы: все73 overlap37 overlapping35 overarch1
Часто это связано с маленькими или перекрывающимися аудиториями, низким соотношением бюджет/ставка, плохим оформлением/таргетингом или большим количеством отрицательных отзывов. This is often due to having small or overlapping audiences, low bid to budget ratio, poor creative/targeting or high negative feedback.
Сохранение и устойчивое использование морского биоразнообразия, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции, — это сквозная тема, регулируемая многочисленными и нередко перекрывающимися правовыми механизмами, организациями и органами на национальном, региональном и глобальном уровнях. The conservation and sustainable use of marine biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction, is a cross-cutting issue regulated and managed by numerous, and often overlapping, legal frameworks, organizations and bodies, at the national, regional and global levels.
После проведения новаторской работы братьев Райт и братьев Куртис формула изобретения патента с частично перекрывающимися объектами охраны мешала созданию самолета до тех пор, пока правительство Соединенных Штатов, наконец, не вынудило их принять патентный пул, т.к. надвигалась Первая Мировая Война. After the pioneering work of the Wright brothers and the Curtis brothers, overlapping patent claims thwarted the development of the airplane, until the United States government finally forced a patent pool as World War I loomed.
Кроме того, ряд нерешенных проблем, связанных с суверенитетом над территорией или островной территорией, перекрывающимися или чрезмерными морскими притязаниями, и в частности географическими трудностями ряда стран, продолжал омрачать отношения между государствами с противоположными или прилежащими побережьями, особенно в полузамкнутых и замкнутых акваториях. In addition, a number of unresolved issues, related to the sovereignty over land or island territory, overlapping and extensive maritime claims and to the particular geographical predicaments of certain countries, continued to encumber relations between States with opposite and adjacent coasts, especially in the semi-enclosed and enclosed bodies of water.
В своем докладе Генеральный секретарь, среди прочего, отмечает, что в то время как с ноября 1994 года было заключено более 40 договоров и протоколов к договорам о делимитации морских границ, ряд нерешенных проблем, связанных с суверенитетом над территорией или островной территорией, перекрывающимися или чрезмерными морскими притязаниями и в частности географическими трудностями ряда стран, продолжает омрачать отношения между государствами с противоположными или прилежащими побережьями. In his report, the Secretary-General notes, inter alia, that, while more than 40 treaties and protocols to treaties on the delimitation of maritime boundaries have been concluded since November 1994, a number of unresolved issues related to sovereignty over land or island territory, overlapping and extensive maritime claims and the particular geographical predicaments of certain countries continue to encumber relations between States with opposite and adjacent coasts.
Некоторые группы ролей могут перекрываться с другими. Some role groups may overlap with others.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: The Union's members should form a series of overlapping circles:
Проводившиеся на протяжении десятилетий исследования показали, что разнообразные перекрывающиеся стратегии на городском, субнациональном, национальном и международном уровнях имеют больше шансов на успех, нежели одно всеобъемлющее соглашение. Decades of research demonstrate that a variety of overlapping policies at city, subnational, national, and international levels is more likely to succeed than are single, overarching binding agreements.
В сетях 5 ГГц каналы не перекрываются. On 5 GHz networks, the channels don’t overlap.
Однако, мы тут же видим два перекрывающихся треугольника. What we see, however, are two overlapping triangles.
Надо выбрать элементы так, чтобы они перекрывались по краю. And you have to choose pieces that overlap on the edge.
Соглашения о предоставлении кредита не могут иметь перекрывающиеся даты. Facility agreements cannot have overlapping dates.
Некоторые группы ролей могут перекрываться с другими группами ролей. Some role groups may overlap with other role groups.
Перекрывающиеся критерии не допускаются в различных бюджетных группах и членах бюджетных групп. No overlapping criteria are allowed across budget groups and budget group members.
При дублировании строк бюджетных затрат диапазоны дат не должны перекрываться. If there are duplicate budget cost lines, the date ranges can’t overlap.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей. Success will hinge on developing many overlapping policies to achieve the goals.
Активированы могут быть несколько версий, но даты их действия не перекрываются. There can be multiple versions that are activated, but the validity dates cannot overlap.
Используйте фильтры для ограничения размера отклика и избегайте вызовов, которые запрашивают перекрывающиеся данные. Use filters to limit the data response size and avoiding calls that request overlapping data.
Если имеется несколько версий формулы, диапазоны дат их действия не могут перекрываться. If a formula has multiple versions, the effective date ranges cannot overlap.
До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом. Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!