Примеры употребления "перейти на другую сторону" в русском

<>
Теперь, когда она решилась перейти на другую сторону мира и показала скромные результаты, вряд ли она захочет заниматься другими безрезультатными проектами, такими как реформирование ОАГ, сдерживание дальнейшего противостояния между Венесуэлой и Колумбией или обеспечение свободных и справедливых выборов в Никарагуа. Now that it ventured to the other side of the world and fared poorly, it is unlikely to want to pursue other futile projects, such as reforming the OAS, deterring further confrontation between Venezuela and Colombia, or ensuring free and fair elections in Nicaragua.
Реинтеграция и примирение, которые, как предполагается, дадут стимулы повстанцам перейти на другую сторону и, возможно, присоединиться к афганским институтам безопасности или номинально про-правительственной милиции, рассматриваются как движимые военной логикой, а не представляющие честный диалог между государством, повстанцами и простыми афганцами. Reintegration and reconciliation, which are meant to offer incentives to insurgents to switch sides and perhaps join Afghan security institutions or nominally pro-government militias, are seen as being driven by military logic, rather than representing an honest dialogue between the state, the insurgents, and ordinary Afghans.
Достижение золотой середины дает возможность талибам исчезнуть из вида, или перейти на другую сторону. Just enough allows the Taliban to melt away or change sides.
Получилось это сделать в 2002 году (дата опять вырезана), однако агент, ранее контактировавший с ним, успел перейти на другую работу. The CIA found him in 2002 (again, the date is redacted), but the asset’s original CIA handler had changed posts.
Как всегда при торговле волатильностью, мониторьте фьючерсы, чтобы не попасть на другую сторону контанго/бэквордации. As with all trades in volatility, make sure to monitor the futures and avoid being caught on the wrong side of contango/backwardation.
В этой ситуации вы можете перейти на другую рекламную сеть, но не отправляйте сразу же после этого повторный запрос на получение рекламы. You can fallback to another ad network in this case, but do not re-request an ad immediately after.
Необходимо, не вставая ни на ту, ни на другую сторону, способствовать выработке и выполнению договоренностей об урегулировании конфликта, поощрять того, кто их выполняет, и прямо называть истинных противников мирного процесса. It is necessary to encourage the preparation and implementation of agreements aimed at settling the conflict without taking sides, to reward those who respect them and to clearly name those who oppose the peace process.
Если в списке больше объектов, вы можете перейти на другую страницу с помощью URL next. If there are more objects in the list, you can traverse the different pages using the next url on the paging object.
Этот план также предусматривает экономическую помощь и снижение уровня коррупции в правительстве и охмурение талибских боевиков, чтобы они перешли на другую сторону - одновременно пытаясь убить тех, кто не хочет этого делать. Also, it calls for economic development assistance, and making the government less corrupt, and seducing Taliban fighters to switch sides, while trying to assassinate those who do not feel like doing that.
Чтобы перейти на другую панель YotaPanel, можно также провести пальцем по экрану. You can also swipe the screen with your finger to move to another YotaPanel.
Ладно, у пуштунов и правда есть привычка переходить на другую сторону: пройдя обучение и получив оружие от американцев в армии Карзая они вернутся к боевым действиям за свои кланы и племена против безбожных оккупантов. The Pushtun have a habit of switching sides, all right; after receiving the training and weaponry from Americans in Karzai’s army, to return fighting on behalf of their clans and their tribes against the infidel occupier.
Например, возможно не удастся перейти на другую страницу, либо геймпад Xbox One может не реагировать на нажатия кнопки Меню. For example, you might not be able to go to a different page, or your Xbox One might not respond when you press the Menu button on your controller.
Неудивительно, что те, кто хотел перебежать на другую сторону Берлинской стены, были молодыми, а не пенсионерами. No wonder those wanting to climb over the Berlin Wall were overwhelmingly youngsters, not pensioners.
Я хочу перейти на другую подписку на Office 365. I want to switch to a different Office 365 subscription.
Нет оправданий тому, что палестинцы, живущие в остающейся полоске мандатной Палестины, не могут перемещаться на другую сторону оккупированных палестинских территорий. There is no excuse why Palestinians living in either remaining sliver of Mandatory Palestine should be barred from traveling to the other part of the occupied Palestinian territories.
Хотите перейти на другую подписку при продлении? Want to switch to a different subscription when you renew?
Никакие инспекции или приборы не могут дать столько информации, как непосредственный участник, перешедший на другую сторону. None of the inspections or gadgetry can match the value of an insider who changes sides.
При изменении потребностей в будущем вы сможете перейти на другую модель удостоверений. You can also switch to a different identity model if your requirements change.
Если бы Сирия перешла на другую сторону, то ситуация в регионе существенно бы изменилась. If Syria changed sides, the situation in the region would be fundamentally transformed.
С введением политики в области мобильности сотрудники были уведомлены о том, что они будут обязаны перейти на другую должность после истечения предельного срока пребывания в должности, и в этом как раз и состоит суть «регулируемой» мобильности. With the introduction of the mobility policy, staff members were placed on notice that they would be required to move upon the expiry of the post occupancy limits — that is the essence of “managed” mobility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!