Примеры употребления "переживаю" в русском

<>
А на счет детей я не переживаю. I don't worry about the children.
Я очень переживаю, чувствую себя униженной, работаю без продыху. I worry a lot, feel small, and work without any fun at all.
Я хочу завершить переживанием. Я переживаю - и чудесной историей. I want to conclude with a worry - I have a worry - and with a wonderful story.
Мне не стоит переживать из-за сплетников, и я не переживаю. I shouldn't worry about people gossiping, and I'm not.
Послушай, я переживаю обо всем, что касается Элайджи, но поверь мне. I worry about a lot of things where Elijah's concerned, but trust me.
Я переживаю, что если мы упустим эту возможность, она не хочет получить еще один шанс. I'm worried if we miss this opportunity, she won't get another chance.
Я переживаю за его социализацию и просто хочу удостовериться, что у него всё будет хорошо. I'm worried about him socially, and I just wanna make sure that he's gonna be okay.
Ребенок, которому еще только предстоит потерять все свои молочные зубы, заявляет: "я переживаю [из-за глобального потепления], потому что я не хочу умирать". From a child who is yet to lose all her baby teeth: “I worry about [global warming] because I don’t want to die.”
Послушайте, Нику сейчас очень плохо, и мне нужно, чтобы вы дали рецепт и я могла забрать лекарства, поскольку я серьезно переживаю за него, и думаю, что ему это очень нужно. Listen, uh, Nick is really hurting right now, and I just need you to call in the prescription so I can pick it up, but I'm really worried about him, and I think he really, really needs it.
"Перед выходом на улицу я всякий раз переживаю, что полиция остановит меня и спросит мои документы из-за цвета моей кожи, из-за оттенка моей кожи, из-за того, как я иду". "I worry when I go on the street that the police will stop me and ask me for my papers because of the color of my skin, by my tone of skin, by my way of walking."
А ты уверен, что это не потому, что я совершенно уверен в успешности моего первого дня, потому что это легче легкого, а я переживаю за тебя, потому что ты берешь на себя больше ответственности за Лили, чем обычно? Are you sure I'm not completely confident about my first day because it's gonna be a home run, and I am worried about you because you're taking on a little bit more of the Lily load?
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так: «Перед выходом на улицу я всякий раз переживаю, что полиция остановит меня и спросит мои документы из-за цвета моей кожи, из-за оттенка моей кожи, из-за того, как я иду». A young Spanish man who is a member of an ethnic minority group put it this way: “I worry when I go on the street that the police will stop me and ask me for my papers because of the color of my skin, by my tone of skin, by my way of walking.”
Мы переживаем временного прерывания питания. We are experiencing a temporary power interruption.
Не переживай насчет этого, парень. Don't worry yourself about that, laddie.
Не только, еще и к страданиям, которые он переживает. Well, not just that, but also the suffering that he endures because of his condition.
Войны часто недоступны пониманию тех, кто их переживает. Wars are often incomprehensible to those who live through them.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Those who survive the effects of malnutrition are less productive;
И, в заключение, основная валюта и экономическая система мировой торговли часто переживают геополитический спад основной страны на десятилетия. And, finally, the anchor currency and the underlying eco-system of world trade often outlive the geopolitical decline of the anchor country by decades.
И сейчас Запад переживает нечто подобное. And now the West is experiencing something similar.
Не переживай, я вызову такси. Don't worry, I'll take a cab home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!