Примеры употребления "переживал" в русском

<>
Премьер министр переживал финансовый кризис. The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.
Ну, их брак переживал трудности. Well, their marriage was on the rocks.
Не хотелось бы, чтоб он сильно переживал. No need to lay it on so thick.
Я переживал много личных проблем в то время. I was going through a lot of personal problems at the time.
В то время как мой брак переживал кризис. At the time, my marriage was in crisis.
Последнюю пару дней рынок меди переживал немалые потрясения. Copper has seen a rather dramatic couple of days.
Почему я так переживал из - за этого глупого проигрыша? Why did I care so much about that stupid strikeout?
Наверное, я не до конца поняла, почему Макс так переживал. I I guess I'm not so clear Why Max would be so concerned.
А муж её дочери очень сильно переживал от истощения своей жены. And the daughter's husband, he also was sick from his wife's exhaustion.
Я переживал потерю дорогого друга, и я превратил это в потворство нарциссизму. I took the passing of a dear friend, and I twisted it into an indulgence in narcissism.
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения. For many years, especially since the Tiananmen Square massacre of 1989, China has felt a deficit of global respect.
Всю дорогу он очень переживал, говорил, что больше никогда не найдет себе такую девушку, как Сара. Anyway, he was really upset on the plane, and he said, "I'll never find another girl like Sarah."
Я никогда не молил бога, правда, но когда мне позволили обратно навещать сына, я так переживал. I never asked God for anything, really, but when I got visitation back, I was so nervous.
И удушитель, не смущаясь, отвечает: "О, нет. Если б я переживал, я бы не смог этого сделать. And the strangler says very matter-of-factly, "Oh no. If I'd felt the distress, I could not have done it.
Наиболее значимый пример состоит в том, что Китай проводил военные вмешательства, даже когда он был бедным и переживал внутренние беспокойства. To take the most significant example, China staged military interventions even when it was poor and internally troubled.
Послушай, я годами переживал из-за этого, и рад, что мне представилась возможность рассказать тебе, как я сожалею об этом. Look, I have felt terrible about this for years, and I'm glad I have the opportunity to tell you just how sorry I am.
Так что мне сделали рентген, и на следующее утро - вы, наверное, заметили, и те из вас, кто переживал тяжелую болезнь, это поймут. Well, I got an X-ray, and the next morning - you may have noticed, those of you who have been through a medical crisis will understand this.
(Это как раз те нейромедиаторы, которые высвобождаются во время оргазма – в самом деле, кто из нас не переживал состояние счастье в такой момент?) (These are the same neurotransmitters that are released during orgasm, and really, who doesn’t have their mood lifted during the big O?)
Знаешь, я не думаю, что у меня раньше были друзья, и мой папа очень переживал за то, что я должна завести хотя бы одного. You know, I don't think I've ever had a friend before, and my dad's been really anxious for me to make one.
Моё любимое воспоминание о НАС, Я переживал миллион раз за последние 4 месяца именно эту летнюю ночь перед тем как ты уехала в колледж. My favorite memory of us, oh, one that I've relived a million times over the last 4 months is this summer night that we had before you went off to college.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!