Примеры употребления "передовыми методами" в русском

<>
В порядке укрепления системы гарантий МАГАТЭ применяет " комплексные гарантии ", представляющие собой более эффективный подход, который сочетает в себе проверочную деятельность, осуществляемую согласно СВГ, с более передовыми методами анализа и расширенным доступом в соответствии с дополнительным протоколом. As part of strengthening the safeguards system the IAEA has been applying “integrated safeguards”- which is a more effective approach that combines the verification activities carried out under CSAs with more advanced methods of analysis and the enhanced access under the Additional Protocol.
Наш эксперты и аналитики используют передовые методы создания торговых позиций, которые с большой вероятностью принесут вам успех на рынке Форекс. Our Forex experts and analysts use the most advanced methods to create high probability trading positions for your success.
Более низкая урожайность в экологическом сельском хозяйстве в значительной степени неизбежна, как следствие добровольного отказа от различных передовых методов и технологий. Lower crop yields in organic farming are largely inevitable, owing to the arbitrary rejection of various advanced methods and technologies.
Но подумайте: в 2010 году панель науки при Комиссии Прибрежных Ресурсов Северной Каролины, используя передовые методы, предположила повышение уровня моря, которое может угрожать определенным низменным общинам в течение следующего столетия. But consider this: In 2010, the North Carolina Coastal Resources Commission’s Science Panel, using advanced methods, estimated a sea-level rise that could threaten certain low-lying communities over the next century.
Эти различия между этапами определяются факторами производства (конкурентные преимущества, обусловленные обеспеченностью факторами производства), инвестиционной составляющей (эффективность производства стандартной продукции) и инновациями (способность производить инновационную продукцию с использованием самых передовых методов). These different stages are factor driven (competitive advantage based on endowments), investment driven (efficiency in producing standard products) and innovation driven (ability to produce innovative products using the most advanced methods).
Мы считаем, что с учетом особенностей, присущих каждому обществу, обмен передовыми методами работы обогатит опыт стран и будет содействовать процессу демократизации. We believe that, considering the particularities inherent in different societies, it would be beneficial for countries to share best practices in order to enrich the democratization process.
Что касается конкретных вопросов, подлежащих рассмотрению, то ГРП продолжит свою работу по вопросам создания природоохранного потенциала с целью расширения обмена информацией, передовыми методами и опытом. In terms of specific issues to be addressed, EMG will continue its work on environment-related capacity-building with the aim of enhancing exchange of information, best practices and experiences.
Эти меры предусматривают повышение безопасности такими передовыми методами, как информационно-пропагандистская работа, привнесение в производственную деятельность культуры безопасности, повышение производственной дисциплины и уделение внимания вопросам безопасности на всех уровнях. These measures include good practices in increasing safety through awareness raising, introduction of a safety culture, operational discipline, and commitment to safety at all levels.
Возможное воздействие сброшенного в море химического оружия на безопасность, экономику, экологию и здоровье указывает на необходимость налаживания международного сотрудничества в том, что касается обмена информацией, передовыми методами и технологиями. Possible security, economic, environmental and health impacts of sea-dumped chemical weapons demonstrated the need for international cooperation regarding exchange of information, best practices and technologies.
В рамках программы будет продолжена работа по расширению информационной базы данных о положении детей путем проведения эмпирических исследований, посвященных детям, и использования других форм обмена знаниями, включая ознакомление с передовыми методами работы. The programme will continue to broaden the base of evidence on children through empirical child-centred research, and other forms of knowledge transfer, including access to good practices.
Еще одним важным элементом стратегии будет укрепление существующих сетей для генерирования, обновления и распространения соответствующей информации и содействия обмену опытом и передовыми методами практической деятельности между руководителями, учеными и другими заинтересованными сторонами. Another important element of the strategy will be to strengthen the existing networks to generate, update and disseminate relevant information and facilitate the exchange of experiences and good practices among policymakers, scholars and other interested stakeholders.
решение задач развития должно быть общим делом значительного количества стран в различных регионах; это обеспечит преимущества межрегионального обмена опытом и передовыми методами и возможность экономии средств благодаря эффекту масштаба на уровне программ; The development challenge being addressed must be a shared concern among a significant number of countries in different regions; this will ensure the benefit of cross-regional exchange of experience and good practice while exploiting programmatic economies of scale;
обмен опытом и передовыми методами в интересах повышения эффективности реализации программных итоговых решений в областях, охватываемых пятью темами, а также выявления вопросов, требующих дальнейшего обсуждения на международном, региональном, национальном и местном уровнях; и to exchange experiences and good practices in order to enhance the implementation of the programme outcome in the areas covered by the five themes, as well as to identify issues requiring further discussion at international, regional, national and community levels; and,
Специальная группа будет содействовать объединению потенциальных партнеров, устанавливая линии коммуникации, способствуя обмену информацией и передовыми методами и предоставляя другие виды поддержки, необходимой для развития практических отношений, которые обеспечивают достижение целей в области развития человеческого потенциала. The Special Unit will work to bring potential partners together by establishing lines of communication, facilitating the sharing of information and best practices, and providing other types of support necessary to foster practical relationships that contribute to human development objectives.
Одни участники могут оказывать содействие в виде обеспечения технической поддержки или обмена передовыми методами работы, а другие- в виде предоставления финансовой помощи или осуществления программ внутри страны; третьи- в виде пропагандистских усилий на других форумах. For some stakeholders, their value added lay in providing technical expertise or in sharing best practices; for others, in offering financial support or doing business in-country; for yet others, their value added might be advocacy in other forums.
Центральные руководящие ведомства осуществляют также контроль за деятельностью оперативных ведомств, собирая и анализируя данные, которые могут использоваться ведомствами для обмена передовыми методами и выявления недостатков, а также для поощрения реализации программ, направленных на совершенствование результатов работы. The central guidance institutions also monitor the performance of the operational institutions, collecting and analysing data that can be used by institutions both to share innovations and identify weaknesses, as well as to encourage performance improvement programmes.
постановила создать под общим руководством Латвии сеть для подготовки мероприятий, направленных на повышение синергизма трансграничной деятельности за счет расширения обмена опытом, передовыми методами и руководящими принципами, а также подготовки и рекомендаций относительно сотрудничества в сфере промышленности и предпринимательства; decided to establish a network with Latvia as the lead country to prepare activities related to cross-border synergies through enhanced sharing of experiences, best practice, guidelines and recommendations on industrial and enterprise cooperation.
Благодаря обмену опытом, извлеченными уроками и передовыми методами работы Комиссия может продолжать работу по отслеживанию достигнутого прогресса, а также выявлять имеющиеся пробелы и проблемы в этих важных областях на национальном уровне и оказывать содействие в обеспечении ускоренного исполнения. The exchange of experiences, lessons learned and good practices enables the Commission to further monitor progress as well as gaps and challenges in these substantive areas at the national level and to promote accelerated implementation.
В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов МУУЗ развивало и укрепляло свои закупочные возможности, чтобы привести их в более полное соответствие с самыми передовыми методами работы в частном секторе при поддержании стандартов Организации Объединенных Наций, касающихся честности и подотчетности. Over the biennium 2004-2005, IAPSO has been developing and strengthening its procurement capabilities to better align them with the best practices evident in the private sector while maintaining United Nations probity and accountability standards.
взаимодействуют с правительствами, членами гражданского общества, частным сектором и международными организациями в деле принятия необходимых мер для эффективного распространения информации, обмена наиболее передовыми методами обеспечения доступности и использования новых ИКТ и для улучшения положения семей, особенно женщин в этой области; Pledge to work with Governments, civil society, the private sector and international organizations to provide the means necessary to share information equitably, exchange information on best practices with regard to ICT access and use, and ensure the advancement of families and specifically the promotion of gender balance in this field;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!