Примеры употребления "передовым опытом" в русском с переводом "best practices"

<>
Латиноамериканская сеть по ядерной медицине (обмен знаниями и передовым опытом в области ядерной медицины). Latin American Nuclear Medicine Network (sharing knowledge and best practices in nuclear medicine).
Партнерская ярмарка сыграла важную роль в установлении контактов между партнерами и обмене извлеченными уроками и передовым опытом. The Partnerships Fair provided an important venue for networking among partners and for exchanging lessons learned and best practices.
Развитые страны, между тем, имеют возможность сократить разрыв между средним и передовым опытом, и избежать опасности секулярной стагнации. Developed countries, meanwhile, have an opportunity to narrow the gap between average and best practices, and to avoid the danger of secular stagnation.
Вклад деловых кругов заключается в оперативной деятельности, создании рабочих мест, нововведениях, инвестициях, создании потенциала и обмене передовым опытом. Businesses contribute through operational activities, job creation, innovation, investments, capacity-building and the sharing of best practices.
[I.2] Информация о передовом опыте в рамках сотрудничества Юг-Юг содержится в публикации СГСЮЮ «Обмен передовым опытом», размещенной на ее веб-сайте. [I.2] Best practices in South-South cooperation are documented in the SU/SSC publication Sharing Innovative Experiences posted on its website.
Во-первых, лидеры Большой Восьмерки должны обдумать введение стандартов в энергетических сделках, требующих открытых и прозрачных контрактов в соответствии с передовым опытом в бизнесе. First, G-8 leaders should consider implementing standards in energy transactions requiring open and transparent contracts in line with best practices in business.
активизировать обмен соответствующей и целевой информацией, а также передовым опытом, в частности, посредством использования растущего потенциала в области информационно-коммуникационных технологий в развивающихся странах; TNeed to enhance the flow of relevant and targeted information and exchange of best practices, in particular, by utilizing the growing information and communication technology capacities in developing countries;
наращиванию потенциала в том, что касается опреснения и очистки воды, сбора дождевых стоков и повышения эффективности водопользования, на основе передачи технологий и обмена передовым опытом; Developing capacities in the area of water desalination, treatment of contaminants, rainwater harvesting and water efficiency through technology transfer and sharing of best practices;
Вместе с тем несколько участников подчеркнули выгоды, связанные с РТС Юг-Юг, которые позволяют объединять финансовые резервы, расширять рынки и осуществлять диверсификацию, стимулируя инвестиции и обмен передовым опытом. However, several participants stressed the benefits of South-South RTAs, which allowed pooling of financial reserves, market expansion and diversification, stimulating investment and exchange of best practices.
Что касается управления знаниями, то размещенные в системе Интранет страницы будут переработаны в целях упрощения и улучшения внутренней коммуникации, а также для обмена передовым опытом с национальными комитетами. For knowledge management, the Intranet pages will be further streamlined and improved for internal communication, as well as for sharing of best practices with National Committees.
Учитывая непрерывно меняющийся характер миграции людей, для успешного участия в глобальном форуме по вопросам миграции необходим постоянный обмен информацией и передовым опытом между странами происхождения, транзита и назначения. Successful participation in the global migration forum requires an ongoing exchange of information and best practices among countries of origin, transit and destination, taking into account the ever-changing nature of human migration.
Департаменты, готовящие доклады, получали регулярные напоминания о сроках их представления, и был подготовлен типовой график, предназначенный для использования ими в качестве средства обмена передовым опытом в вопросах подготовки докладов. Author departments received regular reminders of submission deadlines and a model timeline had been developed for their use as a means of sharing best practices in the preparation of reports.
На уровне предприятия необходимо повысить производительность труда с помощью таких мер, как профессионально-техническая подготовка и обучение без отрыва от производства, обмен передовым опытом и другие меры укрепления потенциала. At the level of the firm, labour productivity must be increased through such measures as vocational and on-the-job training, the sharing of best practices and other capacity-building measures.
Она также является справочным пособием для правительств в целях коллективного обсуждения стратегий, обмена передовым опытом и усовершенствования процедур и предназначается в качестве пособия для проведения национального диалога между соответствующими заинтересованными сторонами. It is also a reference point for Governments to collectively discuss strategies, share best practices and improve processes and is intended to be a companion to national dialogues among relevant stakeholders.
Правительство Китая будет и впредь вести все более активные консультации и обмен передовым опытом в области финансирования развития со всеми заинтересованными сторонами во имя углубления взаимовыгодного сотрудничества и поощрения всеобщего развития. The Chinese Government will continue to strengthen consultations and share best practices in financing for development with all parties concerned so as to deepen mutually beneficial cooperation and promote common development.
Внутренняя мобильность, в рамках которой сотрудники переходят из одних подразделений или департаментов в другие (постоянно или временно), открывает возможности для карьерного роста и служит эффективным механизмом передачи знаний и обмена передовым опытом. Internal mobility, in which members of staff switch (permanently or for a fixed time period) between units or departments, creates career advancement opportunities and is an efficient means of transferring knowledge and sharing best practices.
Он призывает обеспечивать на регулярной основе обмен мнениями и взаимодействие между партнерами Организации Объединенных Наций и государствами-членами в целях расширения обмена знаниями и передовым опытом по всем вопросам, связанным с миростроительством. It encourages regular exchange and interaction among United Nations partners and with Member States to increase knowledge sharing and best practices on all issues related to peacebuilding.
Сессии Комиссии также можно использовать как форум для более широкого обмена специальными знаниями и передовым опытом, накопленным государствами-членами, организуя, например, для этого специализированные семинары-практикумы с участием независимых экспертов в соответствующих областях. Commission sessions could also be used as an opportunity for greater exchange of expertise and best practices among Member States, including through the hosting of specialized workshops and the participation of independent experts in the areas discussed.
Будет оказываться поддержка усилиям по созданию сетей и сообществ специалистов-практиков для генерирования, обновления и распространения соответствующих знаний и информации и обмена передовым опытом между представителями директивных органов, учеными и другими заинтересованными сторонами. The creation of networks and communities of practice will be promoted in order to generate, update and disseminate relevant knowledge and information and to facilitate the exchange of experience and best practices among policymakers, scholars and other interested parties.
Противодействие пересмотру методов работы, как представляется, сказывается также на способности многих учреждений-доноров взаимодействовать друг с другом, обмениваться информацией, передовым опытом и результатами анализа по странам, а также проводить совместные оценки и мониторинг. Resistance to change in working methods seems to impact also on the ability of many donor agencies to work together, to share information, best practices and country analyses, and to engage in joint evaluation and monitoring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!