Примеры употребления "передислоцировать" в русском с переводом "redeploy"

<>
В связи с этим группа рекомендовала передислоцировать из МООНЛ на ограниченный период времени один батальон в счет запрашиваемых четырех дополнительных батальонов. In this regard, it is recommended that one of the proposed four additional battalions would be redeployed from UNMIL for a limited period of time.
вновь подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих между МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005); Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops, as may be needed, between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005);
Члены приветствовали в качестве важного шага в процессе на пути к миру заявление Эритреи о ее намерении передислоцировать свои силы на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года. Members welcomed, as an important step in the process towards peace, Eritrea's announcement of its intention to redeploy its troops to the positions controlled prior to 6 May 1998.
подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005); Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed;
В резолюциях, касающихся продления срока действия мандата МООНЛ, содержатся положения, подтверждающие намерение Совета уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005). The resolutions renewing the UNMIL mandate contain a clause reaffirming the intention of the Council to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed.
В той же резолюции Совет подтвердил свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005). In the same resolution, the Council reaffirmed its intention to authorize me to redeploy troops between the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as might be needed.
Действительно, японское Агентство Обороны недавно обрисовало три сценария нападения Китая на Японию, и объявило, что планирует передислоцировать свои войска с севера (где они были первоначально размещены, чтобы защищать Японию от бывшего Советского Союза) на юг лицом к Китаю. Indeed, the Japan Defense Agency recently outlined three scenarios for a Chinese attack against Japan, and announced that it is planning to redeploy its troops from the north (where they were originally stationed to defend Japan against the former Soviet Union) to the south, facing China.
призывает стороны обсудить и выработать взаимоприемлемое решение абьейского вопроса; и далее настоятельно призывает все стороны передислоцировать свои силы из района оспариваемой границы, установленной 1 января 1956 года, и полностью сформировать в Абьее временную администрацию в соответствии с положениями ВМС; Calls upon the parties to address and find a mutually agreeable solution to the Abyei issue; and further urges all parties to redeploy their forces away from the disputed 1 January 1956 border and fully establish an interim administration in Abyei in accordance with the CPA;
призывает стороны обсудить и выработать взаимоприемлемое решение абьейского вопроса, и далее настоятельно призывает все стороны передислоцировать свои силы из района оспариваемой границы, установленной 1 января 1956 года, и полностью сформировать в Абьее временную администрацию в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения; Calls upon the parties to address and find a mutually agreeable solution to the Abyei issue, and further urges all parties to redeploy their forces away from the disputed border of 1 January 1956 and fully establish an interim administration in Abyei in accordance with the Comprehensive Peace Agreement;
В конце концов, именно во время президентства либерального Ро, Южная Корея заключила Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США, разрешила передислоцировать Американские войска в пределах своих границ и отправила свои войска сражаться бок о бок с США в Ираке. After all, it was during the liberal Roh presidency that South Korea concluded the South Korea-US Free Trade Agreement, allowed for US troops to be redeployed within its borders, and dispatched its own troops to fight alongside the US in Iraq.
В конце августа ливанские власти информировали командующего ВСООНЛ о том, что из-за ухудшения положения в области безопасности в других районах страны им необходимо временно передислоцировать некоторые воинские соединения из южных районов Ливана для усиления присутствия Ливанских вооруженных сил на севере страны. In late August, owing to the deterioration of the security situation elsewhere in the country, the Lebanese authorities informed the UNIFIL Force Commander that they needed to temporarily redeploy troops from southern Lebanon to strengthen the Lebanese Armed Forces presence in the north of the country.
просит Генерального секретаря заручиться согласием стран, предоставляющих военный персонал и персонал гражданской полиции для МООНЛ, МООНСЛ и ОООНКИ, передислоцировать такой персонал, по мере необходимости, на временной основе для усиления другого персонала из вышеуказанных трех миссий, в зависимости от обстоятельств, с учетом необходимости обеспечения эффективного выполнения текущих мандатов этих миссий; Requests the Secretary-General to seek the agreement of the countries contributing military and civilian police personnel to UNMIL, UNAMSIL and UNOCI to redeploy such personnel as may be needed on a temporary basis to reinforce another of the above three missions, as appropriate, taking account of the need to ensure effective performance of the current mandates of those missions;
Эта рекомендация полностью отвечает букве и духу резолюции 1609 (2005) Совета Безопасности от 24 июня 2005 года, которая уполномочивает меня, с соблюдением ряда условий, включая согласие предоставляющих войска стран и соответствующих правительств, временно передислоцировать военный персонал и персонал гражданской полиции МООНЛ, МООНСЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре для решения различных проблем в регионе. This recommendation is fully consistent with the letter and spirit of Security Council resolution 1609 (2005) of 24 June, which authorizes me, subject to certain conditions, including the agreement of the troop-contributing countries and the Governments concerned, to temporarily redeploy military and civilian police personnel among UNMIL, UNAMSIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire to deal with various challenges in the subregion.
Как сообщалось, повстанческие подразделения были перегруппированы, передислоцированы и получили указания проводить децентрализованные и общие партизанские операции. Reportedly, the rebel units have been regrouped, redeployed and instructed to carry out decentralized and generalized guerrilla operations.
В том, что касается лагеря «Нотинг Хилл» в северной части Косово, то германский батальон оперативных резервных сил был заменен и передислоцирован в Германию 16 декабря 2006 года. With respect to Camp Nothing Hill in northern Kosovo, the German Operational Reserve Force Battalion rotated out and redeployed to Germany on 16 December 2006.
Открыто отвергая это положение, правительство Эфиопии ввело свои силы в районы, из которых были передислоцированы наши войска, далеко продвинувшись на неоспариваемую территорию Эритреи во всех пограничных районах. Openly rejecting this stipulation, the Ethiopian Government has moved its forces into the areas our troops redeployed from, that is advanced deep into undisputed Eritrean territory throughout the border areas.
По условиям июльского постановления Политической комиссии по прекращению огня СВС согласились завершить окончательные расчеты с «добровольно демобилизовавшимися» солдатами к концу 2007 года, после чего НОАС признает их частью передислоцированного контингента. Under the terms of a July ruling by the Ceasefire Political Commission, SAF agreed to complete terminal payments to the “voluntarily demobilized” troops by the end of 2007, after which SPLA would accept them as redeployed.
По мере постепенной ликвидации зоны доверия развернутые в районе войска будут передислоцированы для оказания поддержки единому командному центру в выполнении ключевых задач, изложенных в Уагадугском соглашении, как об этом говорится в разделе VII выше. As the zone of confidence is progressively lifted, the troops deployed in the area will be redeployed to support the integrated command centre in performing the key tasks set out in the Ouagadougou agreement, as described in section VII above.
Ополченцы создают очевидную угрозу миру и безопасности в Восточном Тиморе, и ВАООНВТ принимает меры в ответ на эту угрозу и в качестве первого шага передислоцировала одну из рот из Манатуто, что в восточном секторе, в Дили, в центральный сектор. The militia pose a demonstrable threat to peace and security in East Timor and UNTAET has taken action to respond to this threat and, as a first step, has redeployed a company from Manatuto in Sector East to Dili in Sector Central.
правительство Судана в соответствии с Джаменским соглашением о прекращении огня прекратило все военные наступательные действия; военные подразделения в Дарфуре были передислоцированы таким образом, чтобы исключить любое соприкосновение с лагерями для перемещенных внутри страны лиц и уязвимыми группами гражданского населения; The Government of the Sudan has stopped all military offensive acts, in compliance with the N'Djamena Ceasefire Agreement; the military force in Darfur has been redeployed in a way that precludes any contact with the camps of internally displaced persons and vulnerable civilians;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!