Примеры употребления "передающихся" в русском

<>
Патогенов, передающихся по воздуху не обнаружено. There are no aerosolized pathogens.
Высокая распространенность передающихся через водную среду заболеваний можно в значительной степени объяснить неудовлетворительным состоянием объектов водоснабжения и санитарии в стране. The high incidence of water-borne diseases can be largely attributed to the poor state of water and sanitation infrastructures in the country.
Кроме того, она обучает методам обработки и дезинфекции питьевой воды, с тем чтобы защитить детей и взрослых от передающихся с водой заболеваний. Antenna also provides lessons on how to treat and disinfect drinking water to save children and adults from water-borne diseases.
Число заболеваний, передающихся половым путем, является особенно высоким в таких районах, как Хокс-Бей, Бей-оф-Пленти, Ваикато, Саут-Окленд и Нортленд. STI rates are particularly high in areas of disparity- Hawkes Bay, Bay of Plenty, Waikato, South Auckland and in Northland.
Примерно $54 миллиона в ссудах МБР на развитие водной инфраструктуры в Гаити, где в буквальном смысле самая плохая вода в мире, предложили испытанный путь для предотвращения смертельных заболеваний, передающихся через воду. Roughly $54 million in IDB loans for water infrastructure in Haiti, home to literally the world’s worst water, offered a proven path to preventing deadly water-borne diseases.
Кроме того, стремясь обезопасить детей от наследственных заболеваний, мы приняли в 2004 году закон об обязательном медицинском обследовании перед вступлением в брак для уменьшения числа случаев передачи передающихся по наследству болезней. Moreover, out of our concern to protect children from hereditary diseases, a law was issued in 2004 making premarital health examinations mandatory so as to reduce the transmission of hereditary diseases.
В самом деле, людей, которые находятся в группе высокого риска из-за наличия у них генетических решающих факторов, передающихся по наследству, можно было бы лечить соответствующим образом в течение всей их зрелой жизни. Indeed, high-risk individuals identified by the presence of inherited genetic determinants might be appropriately treated throughout adulthood.
Проблемы, связанные с отсутствием доступа к водоснабжению и канализации, проблемы неадекватного жилья и передающихся и переносимых водой заболеваний должны решаться на основе комплексного подхода, который должен подкрепляться мероприятиями по повышению осведомленности и мобилизации широкой поддержки на региональном, национальном и международном уровнях. Lack of access to water and sanitation, inadequate shelter and communicable and water-borne diseases need to be tackled in an integrated way, backed by awareness-raising and wider support at regional, national and international levels.
Поэтому наряду с поиском погибших и расчисткой завалов мы также должны осушить колодцы питьевой воды, продезинфицировать их и сделать подобные источники воды безопасными для потребления, с тем чтобы мы могли сдержать распространение таких передающихся через воду болезней, как дизентерия и холера. Consequently, while digging for the dead and cleaning up debris, we also have to empty wells supplying drinking water, disinfect them and make such sources of water safe to consume so that we can hold at bay such water-borne diseases as dysentery and cholera.
Большинство делегаций выразили серьезную обеспокоенность по поводу побочных последствий, передающихся от находящегося в кризисе финансового сектора к реальной экономике и от развитых стран к развивающимся, что может привести к серьезной задержке в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). Most delegations expressed serious concerns about the spillover effects from the crisis in the financial sector into the real economy, and from the developed to the developing countries, which could lead to a severe setback in progress towards the Millennium Development Goals (MDGs).
В таких регионах, как Восточная и Юго-Восточная Европа, где потребление наркотиков при помощи инъекций является основной причиной распространения передающихся с кровью инфекций, в частности ВИЧ и вирусов гепатита В и С, существует настоятельная необходимость в широкомасштабном охвате мерами таких относящихся к максимальному риску групп населения, как беспризорные дети, лица, занимающиеся проституцией, и заключенные. In areas such as Eastern and South-Eastern Europe, where injecting drug use accounts for the spread of a large part of blood-borne infections, particularly HIV and the hepatitis B and C viruses, it is of utmost importance to achieve wide-scale coverage of measures among the population groups most at risk, such as street children, sex workers and prisoners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!