Примеры употребления "передачи" в русском с переводом "broadcasting"

<>
Я узнала частоту передачи к радио диоду и блокировала ее с помощью другого сигнала. I found the frequency broadcasting to the diode and blocked it with another signal.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum.
Радиостанция МООНСЛ расширяет объем своего вещания в стране и в субрегионе, транслируя передачи как на коротких волнах, так и на волнах с частотной модуляцией. Radio UNAMSIL has expanded its reach in the country and the subregion by broadcasting on short-wave as well as FM frequencies.
В 2001 году заочное обучение студентов университетов Мьянмы было укреплено путем создания возможностей для электронного обучения с использованием систем электронной передачи данных через спутниковую связь. In 2001, distance learning for university students in Myanmar was reinforced by the provision of e-learning opportunities using electronic data broadcasting systems made available through satellite telecommunications.
В регионе будет введен в эксплуатацию целый ряд спутниковых систем, особенно систем, исполь-зующих технологию протокола Интернет, а также систем широкополосной передачи для Интернет и систем цифрового телерадиовещания. The region was to witness the implementation of a host of new satellite systems, especially systems using Internet protocol technology, but also broadband Internet and the digital broadcasting satellite systems.
Радиостанция повсеместно рассматривается как передающая беспристрастную и непредубежденную информацию, транслируя культурные, политические, экономические, развлекательные и спортивные передачи на французском и многих местных языках круглые сутки семь дней в неделю. The station is widely perceived as providing unbiased and non-partisan information, broadcasting cultural, political, economic, entertainment and sports programmes in French and many local languages, 24-hours a day, seven days a week.
Дословно, Конференция в своих выводах по этому вопросу заявила: «Станция радиовещания, находящаяся на борту воздушного судна и ведущая передачи исключительно на территорию другой страны без ее согласия, нарушает Регламент радиовещания». Textually, the Conference stated in its conclusions on the case: “a broadcasting station operating on board an aircraft and transmitting solely to the territory of another administration without its agreement cannot be considered in conformity with the Radio Regulations”.
2009 год — Гибрид волкоголубя (Qualcomm). Компания Qualcomm заявила о создании нового способа передачи беспроводных сигналов. Она будет запускать в небо гибридных волкоголубей, чтобы те обеспечивали Wi-Fi по всему миру. 2009 - Wolf-Pigeon Hybrids (Qualcomm): Qualcomm announced a bold new method of broadcasting wireless signals - Flying wolf-pigeon hybrids that would bring Wi-Fi around the world.
Государственная радио- и телекомпания " Карибиан бродкастинг корпорейшн " (КБК) положительно отреагировала на это предложение, и недавно одна из ее радиостанций начала транслировать передачи, посвященные исключительно Карибскому бассейну, включая музыку, новости и все аспекты карибской жизни и культуры. The state-owned Caribbean Broadcasting Corporation (CBC) has responded positively to this challenge and has recently dedicated one of its radio stations purely to Caribbean content, including music, news and all aspects of Caribbean life and culture.
Предложенное для передачи имущество этой категории включает телефоны, радиоаппаратуру, вещательную, спутниковую и вспомогательную аппаратуру связи и инструменты; настольные, переносные и карманные компьютеры, принтеры, мониторы, серверы и аппаратуру для обработки данных, а также фотокопировальные устройства, сейфы и различное конторское оборудование. The assets proposed for donation under this category include telephone, radio, broadcasting, satellite and complementary communications equipment and workshop tools; desktop, laptop and palmtop computers, printers, monitors, servers and data-processing workshop tools, as well as photocopiers, safes and various office equipment.
По данным РБГ, на волнах FM можно слушать станции Би-Би-Си и " Голос Америки ", а трансляция передач радиостанции " Международное радио Франции " 14 января 2005 года была запрещена после передачи материалов об убийстве в 1995 году в Джибути французского судьи Бернара Бореля. RSF stated that the radio stations, BBC and Voice of America (VOA), are available on the FM wave band and that Radio France Internationale's FM transmitter was shut down on 14 January 2005 after broadcasting reports about the 1995 murder of French judge Bernard Borrel in Djibouti.
Начиная с сентября 2000 года, когда Радио Организации Объединенных Наций приступило к ежедневной трансляции информационных и новостных программ в прямом эфире на шести официальных языках, «Radio for Peace International» начало ретранслировать эти передачи на английском и испанском языках в указанных выше регионах. Starting in September 2000, when United Nations Radio launched its daily live news and current affairs programme in the six official languages, Radio for Peace International began broadcasting the programme in English and Spanish to same target regions.
Была передача про кондукторов автобусов. They're broadcasting about bus conductresses.
Установите флажок Подключаться, даже если сеть не производит широковещательную передачу, нажмите кнопку Далее, а затем — Закрыть. Select the Connect even if the network is not broadcasting check box, select Next, and then select Close.
Активные помехи возникают, когда другие электронные устройства ведут широковещательную беспроводную передачу или создают иные электромагнитные помехи. Active interference is caused when other electronic devices are broadcasting either a wireless signal or some other form of electromagnetic interference.
Кроме того, этой поправкой предусматривалась обязательная передача программ непосредственно на арабском и русском языках или в переводе на эти языки. In addition, the amendment has established a requirement for broadcasting programmes in the Arabic and Russian languages, through speech or translation.
Новые положения заменят собой закон о свободе печати, закон об ответственности за вещание и главу 6 закона о передаче сообщений по кабельным линиям связи. The new provisions would replace the Act on Freedom of the Press, the Act on Responsibility for Broadcasting and chapter 6 of the Cable Transmission Act.
Итак, моя теория состоит в том, что на ее серьгах установлено маленькое передающее устройство, поэтому у них должен быть WiFi и передача через интернет больницы. So, my theory is that the earrings they have on her are too small to be a cellular-based device, so they gotta be Wi Fi and broadcasting over the hospital's internet gateway.
В принятой в 2000 году поправке к Закону о Втором органе теле- и радиовещания содержалось требование о передаче программ на арабском и русском языках или в переводе на эти языки. A 2000 amendment to the Second Authority for Television and Radio Law established a requirement for broadcasting programs in the Arabic and Russian languages, through speech or translation.
Редакционный совет рассматривает в качестве основной цели своей деятельности отражение и распространение государственной политики в области межэтнических отношений, передачу радиотелевизионных программ на языках этнических меньшинств, а также об этнических меньшинствах на официальном государственном языке. The Editorial Board views as its main goal reflection and propagation of the State policy in the field of interethnic relations, broadcasting programmes in the languages of the ethnic minorities as well as about the minorities in the State's official language.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!