Примеры употребления "передача" в русском с переводом "broadcast"

<>
Для достижения эффективности необходима широковещательная передача данных о состоянии ссылок на все серверы в организации. To be truly effective, link state data must be broadcast to all the servers in the organization.
Убедитесь, что установлен флажок Разрешить трансляцию и запись игр в разделе "DVR для игр и потоковая передача". Under "Game DVR & streaming," make sure that Allow broadcasts and captures is checked.
Всего несколько лет назад единственной телевизионной программой, из которой большинство мексиканцев черпали политическую информацию, была передача "Утренний блиц" (The Morning Quickie), выходившая с 6 до 10 утра. Until a few years ago, the one TV program most Mexicans turned to for political information was called The Morning Quickie, broadcast from 6-10 a.m.
По поручению моего Правительства имею честь обратить Ваше внимание на следующее: вечером 23 апреля 2001 года по спутниковому каналу иракского телевидения была показана передача под названием «Продолжающаяся сага о кувейтской лживости». On instructions from my Government, I have the honour to call your attention to an item entitled “The ongoing story of Kuwaiti mendacity” that was broadcast by the Iraqi satellite television channel on the evening of 23 April 2001.
В любой ответственной медиа-организации публикация или передача в эфир хотя бы одного из этих подлинных примеров фейковых новостей стала бы причиной для увольнения ответственных за публикацию редакторов, причём не в последнюю очередь из-за гнева инвесторов. In any responsible press organization, the publication or broadcast of even one of these genuine examples of fake news would be grounds for dismissal of the editors responsible – not least because of investors’ outrage.
К ним относились пропагандирование осуществления Конвенции через средства массовой информации и в общественных местах, раздача брошюр, организация обсуждений и совещаний и передача соответствующих рекламных сообщений на каналах, представляющих интерес для молодежи, национальными и международными неправительственными организациями в сотрудничестве с организациями средств массовой информации. This includes advertisement of the Convention's implementation through the mass media and in public places, distribution of pamphlets, organization of discussions and meetings and broadcast of advertisements on channels of the youth interest by national and international non-governmental organizations in cooperation with mass media organizations.
Передача информационных программ радиостанции МООНВС («Мирайя-FM») в Северном Судане и в трех районах (штаты Голубой Нил и Южный Кардофан и район Абьея) была затруднена из-за того, что МООНВС не удавалось получить разрешение на трансляцию своих передач; в связи с этим население северных районов страны получало информацию исключительно благодаря веб-стримингу и трехчасовым радиопередачам на коротких волнах. The delivery of public information programmes by UNMIS radio (Miraya FM) was constrained by operational restrictions in northern Sudan and the Three Areas (Blue Nile and Southern Kordofan States and Abyei) owing to the absence of a broadcasting licence; consequently, reception in the north was limited to web streaming and short wave broadcasts of three hours'duration.
Мы прерываем передачу с экстренным сообщением. We interrupt this broadcast with breaking news.
исполнительской деятельности артистов, звукозаписи, радио- и телевизионным передачам performances of performing artists, sound recordings and broadcasts
Визуальные: видео, фильмы, телевизионные сериалы и передачи, видеоигры, картины, фото. Visual: videos, movies, TV shows and broadcasts, video games, paintings, photographs
На радио созданы детские программы " Балакай ", " Алтын сака ", " Детство ", подростковые, молодёжные передачи. The radio broadcasts the children's programmes “Balakai”, “Altyn saka” and “Detstvo”, as well as programmes for young people.
Переключение маршрутизатора на передачу в режиме со стандартной полосой пропускания решило проблему подключения. Switching your router to broadcast in the Standard Channel width resolved your connection issue.
Эта серия передач идет по каналам 11 и 22, а также по каналу Конгресса. The series is broadcast on channels 11 and 22 and on the Congress channel.
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
Передачи на чукотском языке 13 последних лет постоянно находятся в сетке вещания и Чукотского телевидения. For the past 13 years programmes in Chukot have always been broadcast on the Chukot television network.
Это в значительной степени достигается путем прямой передачи и глобального обмена данными и научной информацией. This has been due in large part to direct broadcast and through global sharing of data and science.
Система обратной связи позволяет телезрителям общаться с центром вещания по каналам речевой связи и передачи данных. The return path enables the viewer to communicate by voice and data channels with the broadcast site.
Если бы я нашел свой анализатор спектра, то, теоретически, мы могли бы найти частоту для передачи. If I could get to my spectrum analyzer, then, theoretically, we could find a frequency we could broadcast on.
Вы соглашаетесь не осуществлять вторичное распространение, трансляцию, публичное представление, публичную демонстрацию или передачу копий Цифровых товаров. You agree not to redistribute, broadcast, publicly perform or publicly display or transfer any copies of the Digital Goods. Digital Goods may be owned by Microsoft or by third parties.
Они заявляют, что они тоже должны иметь общегосударственную телевизионную службу, которая будет вести передачи исключительно на хорватском языке. They argue that they, too, must have a State-wide public television service that would broadcast exclusively in the Croatian language.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!