Примеры употребления "передача по фототелеграфу" в русском

<>
Статья 18 расходится также с принципом передачи прав, поскольку такая передача по закону требует соблюдения конкретных условий, которые не предусмотрены в данной статье, что создает определенное противоречие при толковании в силу того, что юридический термин передачи прав не применим к тому смыслу, который заложен в конвенции. Article 18 is also inconsistent with the principle of transfer of rights, since transfers in law demand specific conditions that are not applied in this article, thus creating a type of contradiction in interpretation insofar as the legal term of transfer of rights does not apply to the meaning intended in this Convention.
передача по электронной почте ежедневных новостей и оповещений о событиях, мероприятиях и заявлениях Организации Объединенных Наций для средств массовой информации, государственных должностных лиц, неправительственных организаций и других сторон (Отдел новостей и средств массовой информации); Delivery via electronic mail of a daily news and news alert service on United Nations events, activities and statements to media, government officials, non-governmental organizations and others (News and Media Division);
Тебе нравится эта передача? Do you want to watch this program?
Передача третьему лицу обязывает к уплате взноса за посредничество. Only with the payment of a commission may a relay to a third party take place.
Институт Роберта Коха исходит из того, что минимум в четырех из каждых пяти случаев сифилиса, зарегистрированных в Германии, передача происходит в результате сексуальных контактов между мужчинами. The Robert Koch Institute understands that at least four in five of all syphilis cases reported in Germany are transmitted by means of sexual contact between men.
Среди обвинений, выдвинутых Мэннингу, числятся пособничество противнику, незаконное содействие обнародованию данных в Интернете, передача информации, касающейся национальной обороны, и похищение государственной собственности или документов. Counts against Manning include aiding the enemy, wrongfully causing intelligence to be published on the Internet, transmitting national defense information and theft of public property or records.
передача назад пяткой back-hill pass
передача с лёта volley pass
резаная передача chip pass
передача pass
точная передача accurate pass
Передача текущих котировок производится только при работающем клиентском терминале. The current quotes are exported only when the client terminal is online.
В определенных торговых условиях возможна передача Приказов (стоп-лосс, тейк-профит, лимитных приказов на покупку, стоп-приказов о покупке, лимитных приказов на продажу и стоп-приказов о продаже) по заявленному курсу. Under certain trading conditions it may be impossible to transmit Orders (Stop Loss, Take Profit, Buy Limit, Buy Stop, Sell limit, Sell Stop) at the declared price.
Компания обрабатывает размещенные приказы как агент, но не как принципал, действующий от лица Клиента (Прием и передача Приказов). For any orders placed with the Company, the Company shall act as an agent and not as a principal on the Client’s behalf (Reception and Transmission on Orders).
Передача этого процесса на аутсорсинг продавцу возможно сэкономит время в ближайшей перспективе, но может оказаться чрезвычайно дорогой в долгосрочной перспективе. Outsourcing this to a vendor, while potentially saving time in the short term, could be extremely expensive in the long-term.
При спекулятивных сделках передача товара обычно не происходит, т.к. спекулянты чаще всего закрывают контракт до наступления срока поставки. As a rule, no physical delivery of assets happens at speculative trades, because speculators normally close out futures contracts before delivery dates.
Мы считаем, что передача Приказа на исполнение повлияет или может повлиять каким-либо способом на надежность или исправную работу нашей Системы онлайн-торговли; Whenever we deem that the transmission of the Order for execution affects or may affect in any manner the reliability or smooth operation of the Online Trading System,
Передача сведений регулирующим или правоохранительным органам Transmission of Information to Governing Bodies
Любая такая передача или переуступка осуществляется с условием, что цессионарий письменно обязуется принять на себя и выполнять наши обязательства по настоящему Соглашению. Any such transfer or assignment shall be subject to the assignee undertaking in writing to be bound by and perform our obligations under this Agreement.
Если данное условие нарушено, то любая такая переуступка, возложение или передача будут считаться недействительными. Any purported assignment or transfer in violation of this condition shall be considered void.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!