Примеры употребления "передача пакетов" в русском

<>
обновление электронной базы данных о всех шкалах окладов сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников и ведение в ИМИС справочных таблиц с данными о материальных правах; автоматизированная обработка данных, полученных в ходе обследований окладов, и их передача другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций и периферийным местам службы; а также установление пакетов вознаграждения для всех категорий персонала; Updating of the electronic database of all General Service and National Officer salary scales and maintenance of the entitlement reference tables in IMIS; automated processing and transmission of salary survey data to other United Nations agencies and field duty stations; and implementation of emolument packages for all categories of staff;
У нас здесь есть несколько пакетов. We have several bags here.
Тебе нравится эта передача? Do you want to watch this program?
Например, среди инвесторов, владеющих обыкновенными акциями суммарной рыночной стоимостью от четверти до полумиллиона долларов, доля тех, кто имеет по двадцать пять и более пакетов акций разных компаний, просто пугающая. For example, among investors with common stock holdings having a market value of a quarter to a half million dollars, the percentage who own twenty-five or more different stocks is appalling.
Передача третьему лицу обязывает к уплате взноса за посредничество. Only with the payment of a commission may a relay to a third party take place.
Иногда из-за налогов на реализованный прирост капитала шаги в направлении концентрации пакетов могут растянуться на несколько лет. Sometimes the costs of the capital gains tax may justify taking several years to complete a move toward concentration.
Институт Роберта Коха исходит из того, что минимум в четырех из каждых пяти случаев сифилиса, зарегистрированных в Германии, передача происходит в результате сексуальных контактов между мужчинами. The Robert Koch Institute understands that at least four in five of all syphilis cases reported in Germany are transmitted by means of sexual contact between men.
Но для тех, чьи основатели или другие держатели крупных пакетов все еще «в игре», различия могут быть существенными. But for those with founders or other big anchor shareholders still involved, the differences can be dramatic.
Среди обвинений, выдвинутых Мэннингу, числятся пособничество противнику, незаконное содействие обнародованию данных в Интернете, передача информации, касающейся национальной обороны, и похищение государственной собственности или документов. Counts against Manning include aiding the enemy, wrongfully causing intelligence to be published on the Internet, transmitting national defense information and theft of public property or records.
Мы предлагаем широкий выбор различных пакетов счетов, способных удовлетворить любые потребности клиентов. We offer a selection of different account packages that match all clients' needs.
передача назад пяткой back-hill pass
Однако многие инвесторы находятся не в столь выгодном положении, т.к. не обладают резервами, состоящими из хорошо подобранных инвестиционных пакетов, приобретенных намного ниже нынешних цен. However, many investors are not in the happy position of having a backlog of well-chosen investments bought comfortably below present prices.
передача с лёта volley pass
Это представляет примерно 70-процентное увеличение способности компании приносить доход и 163-процентное увеличение рыночной стоимости акций за пять лет с момента приобретения пакетов акций, о которых шла речь в первом издании. It now is about 60, representing a gain of about 70 per cent in earning power and 163 per cent in market value in the five years since the shares referred to in the first edition were acquired.
резаная передача chip pass
Степень отраслевой близости пакетов акций также играет определенную роль. The relationship between the industries involved will also be a factor.
передача pass
Для самых крупных и наиболее активных выпусков акций, зарегистрированных на Нью-Йоркской фондовой бирже, даже в нынешних условиях по-прежнему существует достаточно большой аукционный рынок, так что в «нормальные» времена любые акции, за исключением разве самых крупных пакетов, могут быть реализованы и не вызвать сильного снижения цен. For the larger and more active issues listed on the New York Stock Exchange, even under today's conditions a big enough auction market still exists so that in normal times all but the largest blocks can be moved at the low prevailing commission rates without depressing prices.
точная передача accurate pass
Риски были значительно выше, чем риски, связанные с покупками аналогичных пакетов акций в компаниях, которые я считал достаточно перспективными для долгосрочного инвестирования. The risks were considerably more than those involved in purchasing equal amounts of shares in companies I considered promising enough to want to hold them for many years of growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!