Примеры употребления "переданы в дар" в русском

<>
После этого 135 других медицинских работников оказывали помощь в Индонезии, они оборудовали две больницы, которые также были переданы в дар этой стране. Subsequently, a further 135 Cuban healers rendered assistance in Indonesia and set up two field hospitals, which were also donated.
В соответствии с нашей политикой передачи правительству действующих в полном объеме объектов там, где это возможно, два объекта в округе Суай, принадлежащие Организации Объединенных Наций, — бывший штаб западного сектора и полевое хирургическое отделение СПМ со всем медицинским оборудованием — были переданы в дар правительству в декабре 2003 года. In keeping with our policy of handing back to the Government fully functional facilities where this is possible, two United Nations-owned facilities in Suai — the former Sector West Headquarters and the PKF Forward Surgical Team hospital, complete with medical equipment — were donated to the Government in December 2003.
Меч, который он поднёс в дар богам, глубоко раскаиваясь и питая лишь слабую надежду. The sword he made for the gods out of remorse, mixed with a tiny bit of hope.
Часть средств, вырученных в рамках марафона «Подари рисунок» («Pledge-a-sketch-athon») будут переданы в фонд помощи пострадавшим во время урагана «Сэнди». Part of the proceeds raised in the “Pledge-a-sketch-athon“ will be donated to Sandy relief efforts.
Я сообщаю вам эту информацию в дар. I give you this information as a gift.
Вы соглашаетесь с тем, что любые претензии, возникающие из ваших отношений с Instagram или связанные с ними, должны быть переданы в суд в течение года с момента возникновения данных претензий; в противном случае они будут аннулированы. You agree that any claim you may have arising out of or related to your relationship with Instagram must be filed within one year after such claim arose; otherwise, your claim is permanently barred.
Груша в дар для моей избранницы. A gift of a pear, for my lady.
Многие публичные дела переданы в Министерство Волокиты. Most public matters are referred to the Circumlocution Office.
Зелл Кравински, американец, который отдал свою почку чужому для него человеку, говорит о том, что передача в дар почки может спасти жизнь, в то время как риск смерти для донора - только 1 в 4000. Zell Kravinsky, an American who has given a kidney to a stranger, points out that donating a kidney can save a life, while the risk of dying as a result of the donation is only 1 in 4000.
С реформой 1950-х годов, семьи освободились от коммунальной жизни: они не только получили свои собственные кухни и ванные комнаты; они смогли жить без страха, что их слова, сказанные в частной беседе в их собственных домах, будут услышаны и переданы в КГБ. With the 1950s reform, families were freed from communal living: they not only got their own kitchens and bathrooms; they were able to live without fear that their private words, spoken in their own homes, would be overheard and reported to the KGB.
Что касается финансирования, мое предложение состоит в том, что МВФ должен выпустить Специальные Права Заимствования (СДР), а богатые страны передать в дар свою долю СДР. As regards financing, I propose that the IMF should issue Special Drawing Rights and rich countries should donate their allotments.
Даже, если это обвинение имеет определенный смысл, стоит отметить, что все судебные преследования против Африканцев были переданы в МУС самими правительствами Африканских стран или Советом Безопасности ООН. Although this charge has some merit, it is worth mentioning that all prosecutions against Africans have been referred to the ICC by African governments themselves or the UN Security Council.
В 1994 г. Родриго создал группу, которая называлась CDI, они брали компьютеры, полученные в дар от крупных корпораций, устанавливали их в общинных центрах в фавелах и создавали вот такие места. 1994, Rodrigo started something called CDI, which took computers donated by corporations, put them into community centers in favelas and created places like this.
Научно-исследовательские институты РАН были переданы в ведение ФАНО, и в связи с этим перед академией стоит задача сохранить их исследовательский потенциал. As the research institutes of RAS were transferred to FASO, the task of the academy is to preserve their research potential.
Может это покажется безумием, но существующая система берёт аппараты, созданные для тех первых условий, что я показывала, и передаёт в дар или продаёт их больницам в этих условиях. So it seems crazy, but the model that we have right now is taking those machines that were designed for that first environment that I showed you and donating or selling them to hospitals in this environment.
Данные в файле CMR переданы в папку архива для поставщика. The data in the CMR file has been passed to the archive folder for the vendor.
В соответствии с этим решением Директор-исполнитель также был уполномочен непосредственно передать в дар странам, участвовавшим в сети " Меркурий ", наземные станции системы " Меркурий " на объектах партнеров, а также продолжать в этих странах наращивание потенциала экологического информационного обслуживания. The decision also authorized the Executive Director to make a direct donation of Mercure ground station facilities at partner sites to those countries that participated in the Mercure network and to continue, in those countries, the development of environmental information servicing capacities.
Счетчик производительности Packet Outbound errors указывает число исходящих пакетов, которые не могут быть переданы в связи с возникновением ошибки. The Packet Outbound errors performance counter indicates the number of outgoing packets that could not be transmitted because of error.
Региональная делегация МККК предоставила в дар ПНКМГП два компьютера, один принтер, одно сканирующее устройство, карточки Интернет, один факс и базовый набор книг по вопросам международного гуманитарного права. The regional delegation of ICRC donated two computers, one printer, one scanner, Internet cards, one fax machine and a basic set of books on international humanitarian law to CPDIH.
Различные законы требуют, чтобы сообщения были защищены от несанкционированного доступа до того, как они будут переданы в следственные органы. Various laws require that messages remain tamper-free before they're submitted to an investigatory authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!