Примеры употребления "передан" в русском

<>
Можно удалить журнал отсутствия, только если журнал отсутствия еще не был передан на утверждение. You can delete an absence journal only if you have not yet transferred the absence journal for approval.
Оригинал этого письма будет передан Вам, как только это станет возможным. The original of the letter will be transmitted to you as soon as possible.
Нам был передан дух того времени, та гордость. That pride and spirit have been passed on down to us.
В результате за определенный период времени может быть передан больший объем информации» (World Public Sector Report 2003, op.cit). As a result, more information can be transmitted in a given amount of time”, World Public Sector Report 2003, op. cit.
SMTP: отчет передан на выход SMTP: Report transferred out
Из пункта 4 доклада Генерального секретаря Комитет отмечает, что работа над добавлением к соглашению с принимающей страной закончена, а документ, удостоверяющий передачу расширенного дополнительного земельного участка на основе безарендного владения, был передан в Управление по правовым вопросам, хотя они все еще ожидают своего подписания. The Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that the addendum to the host country agreement has been finalized and a title deed reflecting the allocation of the additional land as a free leasehold has been submitted to the Office of Legal Affairs, though the signatures are still pending.
Если workflow-процесс активирован для кода бюджета, выбранного для переноса бюджета, отображается сообщение о том, что запрос переноса бюджета был передан в workflow-процесс. If workflow is activated for the budget code that you selected for the budget transfer, a message informs you that the budget transfer request was submitted to workflow.
Цифровой ключ продукта Office передан на компьютер, поэтому у вас нет бумажного носителя с ним (и он вам не нужен). A digital Office product key is transmitted to your PC, so you won't need or receive a printed product key.
Бонус обработан и передан в модуль Расчеты с поставщиками. The rebate has been processed and passed to Accounts Payable.
Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА. The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land.
SMTP: отчет передан на вход SMTP: Report transferred in
Из пункта 4 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что работа над добавлением к соглашению с принимающей страной закончена, а документ, удостоверяющий передачу расширенного дополнительного земельного участка на основе безарендного владения, был передан в Управление по правовым вопросам, хотя они все еще ожидают своего подписания. The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that the addendum to the host country agreement has been finalized and a title deed reflecting the allocation of the additional land as a free leasehold has been submitted to the Office of Legal Affairs, though the signatures are still pending.
В декабре 1998 года политический отдел министерства жилищного строительства был передан в подчинение Департаменту социального обеспечения Агентства социальной политики, которое в настоящее время называется министерством социальной политики. In December 1998 the policy division of the Ministry of Housing was transferred to the Social Policy Agency, Department of Social Welfare (now called Ministry of Social Policy).
Он сказал, что обзор требований для сопоставления Правил № 78, стандарта FMVSS № 122 и стандарта Японии будет передан GRRF на февральской сессии 2002 года. He said that the outline of the comparison requirements between Regulation No. 78, FMVSS No. 122, and the Japanese standard would be transmitted to GRRF at the February 2002 session.
Если этот параметр не будет передан, процесс привязки прервется. Failing to pass this parameter will cause the linking process to abort.
Рабочая группа приняла к сведению сводный вариант СМА, включающий все поправки, которые вступили в силу до девяносто четвертой сессии, а также проект новой карты сети СМА, экземпляр которой был передан каждой из представленных делегаций. The Working Party took note of a consolidated version of the AGR incorporating all amendments which had entered into force prior to the ninety-fourth session and of a draft version of the new map of the AGR network, a copy of which had been given to each delegation represented.
Отчет передан на вход через шлюз Report transferred in over gateway
Требование включать положение о разрешении споров отражено в пункте 16 Общих условий, который предусматривает, что, хотя следует прилагать все усилия к разрешению спора, вытекающего из данного контракта, к удовлетворению обеих сторон, в случае неудачи такой спор может быть передан любой стороной на арбитражное разбирательство согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ. The requirement for a dispute settlement clause is reflected in paragraph 16 of the General Conditions, which provide that while best efforts should be made to amicably settle any dispute arising out of the contract in question, if this should fail, the dispute may be referred by either party to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules.
Станишич был передан Трибуналу 11 июня 2003 года и заявил о том, что он не признает себя виновным по всем пунктам, во время своей первоначальной явки 13 июня 2003 года. Stanišić was transferred to the Tribunal on 11 June 2003 and entered a plea of not guilty on all counts at his initial appearance on 13 June 2003.
Рабочая группа в предварительном порядке рассмотрела документ TRANS/WP.30/2003/13, содержащий исследование по оценке уязвимости индикаторных пломб, который был передан правительством Соединенных Штатов Америки. The Working Party preliminarily considered document TRANS/WP.30/2003/13 containing a vulnerability assessment study on tamper-indicating seals transmitted by the United States Government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!