Примеры употребления "передавая" в русском с переводом "transfer"

<>
Информационные сети сейчас окутывают нашу планету полностью, собирая и передавая огромное количество данных в реальном времени. Information networks now blanket our planet, collecting and transferring immense amounts of data in real time.
Каким образом мы должны сохранить частные стимулы для научных исследований, при этом передавая успешные технологии развивающимся странам? How should we preserve private incentives for research and development while committing to transfer successful technologies to developing countries?
Смогут ли потенциальные руководители Севера распоряжаться ядерным запасом страны ответственно и безопасно, не передавая часть его за границу, и будут ли они гораздо меньше реагировать на международное давление демонтировать его разумным и покладистым способом? Will the North's would-be leaders be able to manage the country's stock of nuclear weapons responsibly and safely without transferring a few of them abroad, much less respond to international pressure to dismantle them in a reasonable and flexible manner?
Вместо того, чтобы создавать инфраструктуру будущего палестинского государства, постепенно передавая различные функции от израильской армии органам палестинской автономии, Арафат создал государство, основанное на "мухабарат" (службах безопасности), как в Египте, Сирии и (при Саддаме Хусейне) в Ираке. Instead of creating the infrastructure of the future Palestinian state, with various functions slowly transferred from the Israeli army to the Palestinian Authority, Arafat created a mukhabarat (security services) state, as in Egypt, Syria, and (until Saddam Hussein's fall) in Iraq.
В своем письме к Джеймсу Мэдисону он отмечал, что Конституция США, по крайней мере, сдерживает «пса войны», передавая «право спускать его с цепи от исполнительной власти к власти законодательной от тех, кто тратит, к тем, кому приходится за это платить». Writing to James Madison, he observed that the US Constitution had at least checked “the Dog of war,” by transferring “the power of letting him loose from the Executive to the Legislative body, from those who are to spend to those who are to pay.”
Государству-участнику следует в полной мере сотрудничать с учреждениями Тимора, Организации Объединенных Наций и соответствующими международными учреждениями, в особенности оказывая помощь в проведении расследований или судебных разбирательств, в том числе предоставляя полный доступ к соответствующим досье, разрешая совершать поездки и передавая подозреваемых, разыскиваемых Интерполом или другими соответствующими уполномоченными органами. The State party should fully cooperate with Timorese, United Nations and relevant international institutions, in particular by providing assistance in investigations or court proceedings, including affording full access to relevant files, authorizing visits and transferring suspects wanted by Interpol or other relevant authorized bodies.
Необходимо укреплять потенциал этих стран, оказывая им финансовую помощь, передавая технологии, оборудуя лаборатории, помогая создавать файлы общенациональных данных, создавая региональные и международные центры по обмену данными и информацией, предоставляя помощь в области образования, подготовки специалистов здравоохранения, охраны окружающей среды, торговли и таможенного дела и кадров для полиции, служб по борьбе с мошенничеством и судебной системы. These countries'capacity needs to be strengthened through financial assistance, technology transfer, provision of laboratory equipment, assistance in setting up national databases, the establishment of regional and international data and information exchange centres, assistance in the educational sphere, and training for professionals in the areas of health care, environment, trade, customs, the police, anti-fraud operations and the judicial system.
При реализации этих проектов итальянские эксперты, институты и деловые предприятия выбирают МСП в арабских странах и странах Средиземноморья, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, а также в странах Азии и Тихого океана, передавая им свои знания и технологии во многих областях устойчивого промышленного развития, в которых Италия обладает сравнительными преимуществами. In implementing those projects, Italian experts, institutions and businesses targeted SMEs in Arab and Mediterranean countries, sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean, and Asia and the Pacific, transferring their knowledge and technology in the many areas of sustainable industrial development in which Italy had a comparative advantage.
Разрешить приложению передавать данные другим приложениям Allow app to transfer data to other apps
Возможность передавать или продавать данные статистики другим сторонам. Transfer or sell insights data to third parties.
[передавать или] приобретать единицы сокращения выбросов; [и] [или] [Transfer or] acquire emission reduction units; [and] [or]
Можно передавать права собственности на товары в пути. You can transfer proprietary rights for goods that are in transit.
f. Передавать приложение или настоящее соглашение третьему лицу. f. Transfer the application or this agreement to any third party.
VPN — бесплатная услуга, и объем передаваемых данных не ограничен. VPN is a free service, and the amount of data you are allowed to transfer is unlimited.
г. Не продавайте и не передавайте индивидуально настроенные аудитории. d. Don’t sell or transfer custom audiences.
Разрешить приложению передавать данные другим приложениям: Приложения, управляемые политикой Allow app to transfer data to other apps is set to Policy managed apps
обязуется не передавать любую МОПП без сертификата конечного пользователя; undertakes not to transfer any MOTAPM without an end-user certificate;
передавать программное обеспечение или настоящее соглашение третьим лицам; или transfer the software or this agreement to any third party; or
Может производить супер высоковольтные кабели, которые будут передавать электрический ток. And we could also produce power cables, to transfer enormous amounts of current between power stations.
а когда вы не пользуетесь, вы поможете мне передавать мои. and when you're not using, you'll help me transfer yours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!