Примеры употребления "передавали" в русском с переводом "give"

<>
Ему просто передавали мяч и Медведи начали продвигаться по полю пять ярдов, семь. They just kept giving the ball to the old man and the Bears began to move down the field, five yards, seven more.
Этот прототип не был рассекречен, просто людям удалось кое-что утащить, и затем, будучи уже при смерти, они передавали их мне. This is the kind of stuff that's not been declassified, just that people managed to sneak home and after, you know, on their deathbed basically gave me.
Нам удалось передать эти вирулентные инфекции, но мы передавали их вместе с молекулами с чувством антикворума, эти молекулы выглядят как настоящие, но они немного отличаются, что я показала на этом слайде. What we've been able to do is to give these virulent infections, but we give them in conjunction with our anti-quorum sensing molecules - so these are molecules that look kind of like the real thing, but they're a little bit different which I've depicted on this slide.
Это было не просто почитание таланта, но и глубокое эмоциональное взаимопонимание между публикой самых развитых наций мира и молодыми музыкантами Латинской Америки. [Музыканты] из Венесуэлы передавали этим слушателям идеи музыки, жизненного потенциала, энергии энтузиазма и силы. This meant not only an artistic triumph, but also a profound emotional sympathy between the public of the most advanced nations of the world and the musical youth of Latin America, as seen in Venezuela, giving these audiences a message of music, vitality, energy, enthusiasm and strength.
Да, и передавай привет Битси. And give my best to Bitsy.
Передавайте ... от меня большой привет. Give ... my regards.
Как правило, врач передает обязанности медсестре. Typically, it's a doctor giving a job to a nurse.
Я передаю слово представителю Российской Федерации. I give the floor to the representative of the Russian Federation.
Ему выписывают ее, передают через заборчик. It is issued to him, and given through the fence.
Она сказала, что передает тебе крепкое объятие. She said to give you a big hug.
Рэймонд, зачем мы должны передавать эти активы убийце? Raymond, why do we have to give up these assets to a murderer?
Сейчас ты идешь туда и передаешь им их суп. Now, you just toddle across and give them their soup.
демонстрировать экран во время собраний или передавать функции контроля другим участникам; Present your screen during meetings or give control to others.
Мы не передаем ваши материалы или информацию рекламодателям без вашего согласия. We do not give your content or information to advertisers without your consent.
Растения передают животным сладковатое вещество - снабжающее их энергией - в обмен на передачу пыльцы. We have the plants that are giving to the animals a kind of sweet substance - very energizing - having in change this transportation of the pollen.
Мы принимаем и передаем все отданные вами Приказы в строгом соответствии с их условиями. We shall receive and transmit all Orders given by you strictly in accordance with their terms.
Инициатор деятельности передает ЗВОС всем заинтересованным сторонам, властям, управленческим и контрольным органам и общественности. The proponent gives the EIS to all stakeholders, authorities, management and control bodies and the public.
То есть если я вам передаю эту картинку, я не хочу сильно долго об этом говорить. So if I gave you that picture, I don't want to go too long on that.
Это дает возможность подключить порт HDMI к HDTV, а также передавать аудиосигнал на устройство, не поддерживающее HDMI. This gives you flexibility if you want to connect the HDMI port to your HDTV, and you want to route audio to a non-HDMI device.
И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту. And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!