Примеры употребления "перегрузкой" в русском

<>
Ресурс работает с небольшой перегрузкой. The resource is slightly overused.
Контроль над импортом, экспортом, перегрузкой оружия и посредническими операциями в этой области в настоящее время в Сингапуре осуществляется в соответствии с национальным законодательством. In Singapore, controls for the import, export, trans-shipment and brokering of arms are currently covered under Singapore's domestic legislation.
Хотя они не имели возможности проследить за перегрузкой содержимого грузовика в контейнер, в ходе беглого осмотра верхних слоев груза не было обнаружено никаких предметов, имеющих отношение к прежним иракским программам создания оружия, и материалов, подпадающих под действие режима наблюдения. While they were not able to witness the unloading of the truck into the container, a cursory examination of the upper layers of the load did not reveal any items related to Iraq's past weapons programmes or materials subject to monitoring.
Транзит означает фактическое прохождение через территорию участника или неучастника, с перегрузкой, складированием или изменением вида транспорта или без таковых, когда такое прохождение является лишь частью полного маршрута, начинающегося и заканчивающегося за пределами границы участника или неучастника, через территорию которого проходит партия. Transit means the physical passage across the territory of a Participant or non-Participant, with or without trans-shipment, warehousing or change in mode of transport, when such passage is only a portion of a complete journey beginning and terminating beyond the frontier of the Participant or non-Participant across whose territory a shipment passes.
Такие меры могут касаться контроля за судами, занимающимися перевозкой или перегрузкой рыбы либо пополнением запасов и заправкой других судов, когда они подлежат контролю со стороны государства порта в отношении морской безопасности, предотвращения загрязнения, а также в отношении жизни и труда моряков. Such measures may relate to the control of vessels engaged in the trans-shipment and transport of fish or the resupply of fishing vessels, as they are subject to port State control with respect to maritime safety, pollution prevention and living and working conditions.
Хотя эта процедура по-прежнему вызывала задержки и дополнительные расходы в связи с перегрузкой, хранением и простоем, за которые Агентство безуспешно пыталось добиться компенсации у израильских властей, сокращение масштабов досмотра грузов привело к сокращению среднего времени очистки контейнеров в порту по сравнению с предыдущим отчетным периодом и, следовательно, к сокращению объема дополнительных сборов. While the procedure has continued to result in delays and in the incurring of excess handling, storage and demurrage fees for which the Agency has requested, and been denied, reimbursement by the Israeli authorities, the reduction in security checking of consignments has reduced the average time taken to clear containers at the port compared to the prior reporting period and has consequently reduced the excess charges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!