Примеры употребления "перевозчика" в русском

<>
Переводы: все2022 carrier1956 haulier27 transporter24 removalist1 другие переводы14
Для перевозчика урн лучше места на планете нет. 'There really is no better place on the planet' to be an urn delivery man.
Позволь положить на глаза две монеты для перевозчика. Let me place two coins on his eyes for the boatman.
На экспресс-вкладке Расчет установите флажок Разрешить скидку, чтобы использовать ставку перевозчика или ставку клиента при расчете дополнительных расходов. On the Calculation FastTab, select the Allow a discount check box to use a shipper rate or a customer rate when accessorial charges are calculated.
Такая документация включает грузовые и таможенные документы, аккредитивы или счета-фактуры, страховую документацию и заявления официальных представителей перевозчика, таможни или порта, подтверждающие потерю товаров. Such documentation includes shipping and customs documents, letters of credit or invoices, insurance documents, and statements from shipping, customs, or port officials confirming the loss of goods.
Любые расходы, связанные с выполнением сотрудниками таможен необходимых формальностей по просьбе перевозчика, покрываются, как это предусмотрено в комментарии к статье 5 Конвенции МДП, им самим. Any charges related to Customs attendance on request from the transport operator, as laid down in Comment to Article 5 of the TIR Convention, shall be borne by him.
" Профессиональная компетентность " должна предполагать обладание достаточными знаниями, для того чтобы надлежащим образом и эффективно заниматься профессиональной деятельностью международного […] грузового автомобильного перевозчика, включая, в качестве минимальных требований, знание следующих вопросов: “Professional competence” should consist of possessing sufficient knowledge to engage properly and viably in the occupation of international road transport operator […], including, as a minimum, knowledge of the following subjects:
Оригинал формы АТF-6 должен представляться в УТПО во время ввоза, и экспортер должен представлять оригинал лицензии и заполнять экспортную декларацию перевозчика на экспорт в соответствии с этой лицензией. The original ATF-6 form must be presented to CBP at time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license.
Однако Управление гражданской авиации Чешской Республики направило в адрес Кенийского управления гражданской авиации копию удостоверения воздушного перевозчика и копию страхового полиса, в которых упоминались самолеты Ил-76 и В-707. However, the Czech Republic Civil Aviation Authority forwarded a copy of the air operator's certificate and a copy of the insurance policy to the Kenya Civil Aviation Authority mentioning IL-76 and B-707 aircraft.
Это произошло не только в результате девальвации рубля, которая вынудила многих россиян отказаться от поездок за рубеж в пользу внутренних перелетов, но и в результате запуска низкобюджетного перевозчика "Победа" осенью прошлого года. This was due not only to ruble devaluation, which has forced many Russians to abandon traveling abroad in favor of domestic travel via connecting flights, but also induced Aeroflot to launch low-cost Pobeda last autumn.
Кроме того, лицензии на транзит, если они касаются боевого военного оборудования, боевых патронов и снарядов, взрывчатых веществ и других опасных товаров, содержат налагаемое на ответственного перевозчика обязательство обеспечить вооруженное сопровождение по всему транзитному маршруту от пункта въезда до пункта выезда. The transit licenses furthermore, in case of lethal military equipment, live ammunition, explosives and other dangerous goods, obligates the responsible shipper for armed security escort along the transit route: from the point of entry up to the point of exit.
Такая степень свободы договора необходима для того, чтобы отразить тот факт, что момент начала и прекращения нахождения груза в ведении перевозчика зависит от таких обстоятельств, как практика, существующая в разных портах, характеристики судна и груза, погрузочно-разгрузочное оборудование и иные факторы подобного рода. Such freedom of contract was necessary to reflect the fact that the moment when the custody of the goods began and ended depended on circumstances such as practices prevailing in different ports, characteristics of the vessel and the goods, the loading equipment and similar elements.
Однако следует отметить, что одним из преимуществ единого документа в отношении перевозки " от двери до двери " является то, что он обеспечивает решение в случае нарастающего повреждения, причиняемого в течение транспортировки, и нет необходимости выявлять причину повреждения, если установлено, что оно было причинено в период, когда груз был на попечении перевозчика. However, it should be noted that one of the benefits of a single door-to-door instrument is that it provides a solution for progressive damage during transport, and it is not necessary to detect the cause of damage once it has been established that the damage was caused during custody.
По транспортной компании копию свидетельства о регистрации компании; копию лицензии компании на осуществление транспортных операций или любого иного официального свидетельства, подтверждающего допуск к профессии перевозчика и действительного для международных перевозок; подлинник подтверждающего письма, выданного работодателем водителя и/или национальной транспортной ассоциацией, базирующейся в стране происхождения водителя, членом которой является его компания. On the transport company Copy of company registration certificate Copy of company's operator licence or any other official certificate of admission to the occupation valid for international transport Original supporting letter from the driver's employer and/or a national transport association with a seat in the country of the driver's origin, to which his company is affiliated.
Было также пояснено, что в соответствии с сетевой системой для определения ответственности перевозчика могут применяться разные правила, предусмотренные для отдельных видов перевозки, в зависимости от того, на какой стадии транспортировки и при перевозке каким видом транспорта произошли потеря, повреждение или задержка, а в том случае, если место повреждения или потери не известно, применяются единые правила. It was also explained that under a network system, different rules relating to unimodal transport could apply depending upon the different stages or modes of transportation when the loss, damage or delay occurred, while a set of uniform rules would apply in the case of non-localized loss or damage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!