Примеры употребления "переводят" в русском с переводом "transfer"

<>
Офицеров, которые выступают против этого, отправляют под трибунал и переводят на отдаленные участки. Officers who protest are court-martialed and transferred to remote stations.
Страновые отделения переводят деньги со «счета с нулевым сальдо» на счет в местной валюте. Country offices transfer money from the “zero-balanced account” to the local currency account.
Пришёл ко мне в офис, сказал что меня переводят В транспортный суд Ланкастера, завтра же. Came to my office, told me that I'm being transferred to Lancaster traffic court, effective tomorrow.
Иностранца, отбывшего свое наказание по приговору, для целей его высылки переводят из тюрьмы прямо в центр административного задержания. A foreigner who has completed his sentence is directly transferred from prison to an administrative detention centre in order to be deported.
И рядом с каждой фамилией, вы записали суммы денег которые эти товарищи переводят на ваш счет в банке на Каймановых островах. Next to those names, you readily note down all sums of money that those comrades transfer to your account on the Cayman islands.
Государства, имеющие большой внешний долг, к сожалению известные как страны третьего мира, переводят капитал в богатые страны, выплачивая проценты по своему внешнему долгу. The world's indebted nations, unfortunately known as the Third World, transfer capital to the rich nations by paying interest on their foreign liabilities.
Таким образом, центральные банки переводят свои излишки резервов в существующие или недавно созданные ГИФы, которые, в свою очередь, вкладывают средства в высокодоходные обыкновенные акции. So central banks are transferring their excess reserves to existing or newly created SWF’s, which in turn invest in high-return equities.
Системы мобильной оплаты, такие как M-Pesa, меняют то, как люди переводят, получают и сберегают деньги во многих развивающих странах, включая Кению, Пакистан и Филиппины. Mobile-payment systems like M-Pesa are changing how people transfer, receive, and save money in many developing countries, including Kenya, Pakistan, and the Philippines.
Другими словами, банки принимают на себя риски, получают плату в случае роста рынка, а затем переводят потери в случае падения рынка на акционеров, налогоплательщиков и даже пенсионеров. In other words, banks take risks, get paid for the upside, and then transfer the downside to shareholders, taxpayers, and even retirees.
Интеграция иммигрантов целесообразна во многих отношениях, но желательно создать сносные условия в проблемных странах с помощью поколения эмигрантов, которые сначала переводят на родину ресурсы, а затем возвращаются сами. Integration of immigrants makes much sense; but it is desirable to help create sustainable conditions in troubled countries with the help of a generation of emigrants who first transfer resources and then return themselves.
Спекулянты переводят огромные суммы денег из Франции на приносящие высокие проценты местные депозитные счета, каждые три месяца получают не облагаемую налогом прибыль, а затем без всякого риска повторяют аналогичные операции. Speculators transfer huge amounts of money from France to high-interest-bearing local deposit accounts, collect their tax-free gains every three months, and take the no-risk plunge again.
В последнем случае это часто приводит к трехсторонним сделкам, когда продавцы переводят деньги в Германию или Нидерланды, чтобы инвестировать их в ценные бумаги с фиксированным процентом, компании или акции компаний. In the latter case, this often results in triangular transactions, with the sellers transferring the money to Germany or the Netherlands to invest it in fixed-interest securities, companies, or company shares.
У организации Organs Watch имеется множество писем, указывающих на то, как действуют организованные группы торговцев, как они сохраняют свои схемы в тайне, как они уговаривают потенциальных доноров и переводят незаконно полученные деньги. Organs Watch has many copies of letters that show how organised traffickers can be, how they keep schemes quiet and how they coach kidney sellers and transfer illicit payments.
Отвечая на вопросы, касающиеся содержания в камерах заключения в полиции, он говорит, что в соответствии со служебными инструкциями задержанных в течение 24 часов переводят в обычные тюремные камеры, хотя официального законоположения в этом отношении нет. In reply to questions on detention in police cells, he said that under police guidelines detainees were transferred to regular prison cells within 24 hours, although there was no official regulation to that effect.
Во время своих посещений различных учреждений для временного содержания под стражей Специальный докладчик отметил, что некоторых задержанных лиц переводят обратно из следственных изоляторов в учреждения, находящиеся в ведении полиции, в полицейские участки или в камеры предварительного заключения для проведения дальнейшего расследования и допросов. During his visit to the various provisional detention wards, the Special Rapporteur noted that some detainees had been re-transferred from remand institutions to places under the supervision of the police, either police stations or temporary detention facilities, for further investigation and interrogation.
Некоторые компании и банки придерживаются новой процедуры в отношении вступающих в брак сотрудников, работающих в одном и том же подразделении: супруга или супругу, при наличии такой возможности, переводят в другое подразделение, отдел или филиал, с тем чтобы избежать увольнения одного из них в связи с заключением брака. Some companies and banks observe a new procedure for co-workers in the same division who marry: One of the spouses is transferred to another division or department or branch if possible to avoid the dismissal of one of them due to the marriage.
К числу причин накопления значительных остатков наличных средств можно отнести следующие: чрезмерное заимствование; получение взносов в местной валюте; необычное увеличение объема выплат или применение нестандартных моделей расходования средств; а также тот факт, что страновые отделения не переводят излишки средств в местной валюте на долларовые счета в штаб-квартире. Some of the reasons for the high cash balances included excess drawings; contributions received in local currencies; abnormal increases in disbursements or spending patterns; and country offices not converting and transferring surplus local currency to the United States dollar bank accounts at headquarters.
Несмотря на различные названия, эти неофициальные банковские сети занимаются одним и тем же: они переводят колоссальные суммы денег из одной страны в другую в обход традиционных механизмов перевода финансовых средств, не оставляя за собой никаких следов произведенной операции и прежде всего никаких следов того, что денежные средства были вообще «физически» переведены. Regardless of the name used, the informal banking circuit transfers huge sums of money from one country to another without passing through the traditional financial transfer circuits, without leaving any traces of the operation, but above all without the money being “physically” transferred at all.
Некоторые случаи высокой денежной наличности объясняются чрезмерным заимствованием со «счета с нулевым сальдо», получением взносов в местной валюте, аномальным увеличением платежей или расходов и тем, что страновые отделения не конвертируют и не переводят излишки местной валюты с банковских счетов в местной валюте на банковские счета штаб-квартиры в долларах Соединенных Штатов. Some of the reasons for the high cash balances are excess drawings from the “zero-balanced account”, contributions received in local currencies, abnormal increases in disbursements or spending patterns and country offices not converting and transferring surplus local currency to the headquarters United States dollar bank accounts from the local currency bank account.
Как указывалось в первом докладе правительства Китая, представленном Комитету, Закон Китайской Народной Республики о въезде и выезде иностранцев ясно предусматривает, что иностранцам, которые подделывают, изменяют или мошенническим путем используют, переводят или приобретают и продают визы и другие удостоверяющие личность документы, запрещается въезд в Китай и выезд из него, и они несут ответственность по закону. As indicated in the first report from the Government of China to the Committee, the Law of the People's Republic of China on the Entry and Exit of Aliens clearly stipulates that aliens who forge, alter, or fraudulently use, transfer or buy and sell visas or other credentials will be barred from entering and leaving China and will be held accountable under the law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!