Примеры употребления "переводом" в русском с переводом "translation"

<>
Я спрашиваю вас: что случилось с переводом? I ask you, what happened to translation?
Этот документ освещает основные темы, связанные с переводом документации. This document will help you in common topics about documentation translations.
Либо под проигрывателем нажмите Ещё и выберите Поработать над переводом. You can also get there from under the video player by selecting ...More > Add translations.
Пришлите нам, пожалуйста, своевременно корректурный оттиск объявления вместе с переводом. Could you please send us in good time a galley proof of the advertisement together with a translation of the text.
Теперь мы получаем слова и можем приправить всё это особым соусом - переводом. And now we've got the words, and we can apply the special sauce: the translation.
Более точным переводом подлинного текста на русском языке было бы «предупреждение преступности». A more accurate translation of the original Russian would be “prevention of crime”.
Клинтон даже подарила своему московскому коллеге увеличенный макет волшебной кнопки, хотя и с неправильным переводом термина. Clinton even presented a large button to her Moscow counterpart, albeit one with a faulty translation.
Различия в правовых системах, отказ в выдаче граждан, проблемы с переводом на другой язык и задержки по-прежнему вызывают озабоченность. Differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays remain matters of concern.
Международные договоры Азербайджанской Республики, аутентичные тексты которых составлены на иностранных языках, публикуются на одном из этих языков с официальным переводом на азербайджанский язык ". International treaties of the Republic of Azerbaijan whose authentic texts have been drawn up in foreign languages shall be published in one of these languages together with an official translation into Azeri.
Хотя письменное решение по этому делу было готово, когда было вынесено устное решение, его невозможно было распространить из-за трудностей, связанных с переводом. Although the written judgement in the case was ready when the oral judgement was delivered, it has not been made available for distribution, due to translation difficulties.
Бюро переводов обслуживает потребности, связанные с переводом на французский язык, Департамента образования, культуры и занятости и всех Департаментов СЗПТ, их комиссий и агентств. The Language Services Section provides French language translation services to the Department of Education, Culture and Employment and all GNWT departments, their boards and agencies.
В числе проблемных факторов были названы также различия в правовых системах, отказ в выдаче собственных граждан, проблемы с переводом на другой язык и задержки. Differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays were also cited as causes for concern.
В то же время позднее представление доклада, вызванное сложностями, связанными с переводом, не позволило делегациям в полной мере изучить и должным образом оценить его содержание. However, the late submission of the report owing to translation delays had not allowed delegations enough time to give due consideration to its content.
В Тиморе-Лешти отмечаются серьезные постоянные проблемы с языковым обслуживанием и переводом в судебной работе, а также серьезная нехватка канцелярского оборудования и других вспомогательных средств. In Timor-Leste, there are serious and persistent language and translation problems in judicial work, as well as a serious lack of office equipment and other support facilities.
В соответствии с пунктом 3 статьи 35 Конвенции правительство Кипра заявляет, что соответствующие запросы и прилагаемые документы должны направляться ему вместе с переводом на английский язык. In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Government of Cyprus declares that requests and annexed documents should be addressed to it accompanied by a translation in English.
Г-н Кёлин говорит, что эта проблема связана с переводом и что слово “in absentia” в тексте на английском языке в самом широком смысле означает отсутствие ответчика. Mr. Kälin said that it was a problem of translation and that “in absentia” in the English text did indeed broadly mean in the absence of the defendant.
Хотя видоизменить все соответствующие тексты было бы, безусловно, тяжело, тем не менее теперь принято считать, что более точным переводом прав человека было бы “droits de l'homme”. Although it would of course be difficult to modify all the relevant texts, it was currently generally accepted that a more correct translation of human rights would be “droits de la personne humaine”.
Корректировки в связи с изменениями обменных курсов, обусловленные переводом активов и обязательств в иные валюты, помимо доллара США, заносятся в актив или пассив отчета о поступлениях и расходах. The exchange adjustments arising from the translation of assets and liabilities in currencies other than the United States dollar are credited or charged to the statement of revenue and expenses.
в 16 лет я занялся переводом, когда вернулся в Штаты. Я продолжил использовать этот подход, с акцентом на материале, а не на методе, для изучения уже почти дюжины языков. Ended up doing translation work at age 16 when I returned to the U.S., and have continued to apply this material over method approach to close to a dozen languages now.
Бывшая югославская Республика Македония сообщила, что просьбы об оказании взаимной правовой помощи, а также прилагаемые к ним документы, которые направляются Республике Македонии, должны сопровождаться переводом на македонский или английский язык. The former Yugoslav Republic of Macedonia stated that requests for mutual legal assistance, as well as the documents enclosed, to be submitted to the Republic of Macedonia should be accompanied by a translation in Macedonian and English.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!