Примеры употребления "переводом" в русском с переводом "interpretation"

<>
Пленарные сессии были обеспечены синхронным переводом на трех языках — английском, испанском и французском. The plenary sessions included simultaneous interpretation into three languages, English, French and Spanish.
Таким образом, Конференция будет иметь возможность провести в общей сложности 18 заседаний с синхронным переводом. The Conference will thus be able to hold a total of 18 meetings with simultaneous interpretation.
В первом полномасштабном эксперименте с дистанционным устным переводом также использовались линии ISDN, и он не пострадал от сбоев. The first full-scale experiment on remote interpretation also used ISDN lines and was not affected by interruptions.
Предполагается провести короткие начальное и завершающее пленарные заседания и приблизительно пять заседаний «за круглым столом» с синхронным переводом на шесть языков. It is understood that there would be short opening and closing plenary meetings and approximately five round tables with simultaneous interpretation in six languages.
Однако на собрании, в котором участвуют главным образом лица, говорящие на тибетском языке, используется тибетский язык с одновременным переводом на китайский язык ". But at meetings attended primarily by Tibetan speakers, the Tibetan language shall be used with simultaneous interpretation in the Chinese language”.
Если тенденции 2000 года сохранятся, то заседаний с устным переводом будет не менее 320, то есть норма использования помещений составит 21 процент. If the trend of the year 2000 continues, then the number of meetings with interpretation should be not less than 320 — a utilization rate of 21 per cent.
Нынешние конференционные помещения позволяют обеспечить крупные совещания устным переводом на шесть языков только в зале 1 (436 участников) и зале 2 (528 участников). The present conference facilities can provide for a major meeting with six-language interpretation services only in Conference Rooms 1 (436 participants) and 2 (528 participants).
Ресурсы, выделенные Специальному комитету на проведение шестой сессии, позволяют провести 30 пленарных заседаний, сопровождаемых синхронным переводом на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. The resources available to the Ad Hoc Committee for its sixth session will permit the holding of 30 plenary meetings with simultaneous interpretation in the six official languages of the United Nations.
Решение провести трехдневное межсессионное совещание и трехдневный технический семинар будет сопряжено с полным обеспечением каждого из шести заседаний (по два заседания в день) устным переводом. The decision to hold a three-day intersessional meeting and a technical three-day workshop would entail the provision of six meetings (two meetings per day) each, with full interpretation services.
Ресурсы, имеющиеся в распоряжении Специального комитета на его тринадцатой сессии, позволят проводить ежедневно два пленарных заседания с устным переводом на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. The resources available to the Ad Hoc Committee at its thirteenth session will permit the holding of two plenary meetings per day with simultaneous interpretation in the six official languages of the United Nations.
С тем чтобы иностранцы не чувствовали себя ущемленными, например, во время допроса, они обеспечиваются переводом по линии либо Комиссии по переводу, либо, по запросу, иностранных посольств. Foreigners, in particular, are provided with foreign language interpretation services either by the interpretation commission or foreign embassies on request, in times of interrogation, to avoid being subject to any disadvantage.
Ресурсы, имеющиеся в распоряжении Специального комитета на его восьмой сессии, позволят проводить ежедневно два пленарных заседания с устным переводом на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. The resources available to the Ad Hoc Committee at its eighth session will permit the holding of two plenary meetings per day with simultaneous interpretation in the six official languages of the United Nations.
Даже в сфере международных отношений многоязычие зачастую воспринимается как дополнительное бремя, которое замедляет глобальные переговоры и приводит к дополнительным издержкам, связанным с письменным и устным переводом. Even in the context of international governance, multilingualism is often perceived as an additional burden that slows down global negotiations and leads to additional costs for translation and interpretation.
Зал 2 можно объединить с залами 3 и 4 (по 188 участников в каждом), однако залы 3 и 4 способны обеспечивать заседания устным переводом лишь на четыре языка. Room 2 can be combined with Conference Rooms 3 and 4 (188 participants each), but Rooms 3 and 4 can accommodate only four-language interpretation services.
Предусматривается, что на каждой сессии потребуется конференционное обслуживание 10 заседаний (по два заседания в день) с устным переводом на все шесть языков, включая сурдоперевод на все шесть языков. It is estimated that each session would require conference services for 10 meetings (two meetings per day) with interpretation services in all six languages, including sign language interpretation in all six languages.
Ресурсы, имеющиеся в распоряжении Конференции Участников на ее первой сессии, позволят проводить два пленарных заседания в день при обеспечении их синхронным переводом на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. The resources available to the Conference of the Parties at its first session will permit the holding of two plenary meetings per day with simultaneous interpretation in the six official languages of the United Nations.
Ожидаемые достижения к концу охватываемого планом периода будут заключаться в повышении эффективности обеспечения запланированных заседаний высококачественным устным переводом и издании и выпуске документации заседающих органов в полном соответствии с существующими правилами. Expected accomplishments by the end of the plan period would be an enhancement of the high-quality interpretation provided to scheduled meetings, and the production and issuance of parliamentary documentation consistently in accordance with current rules.
Было отмечено, что по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с дистанционным устным переводом, включая сбои в передаче видеосигнала и отсутствие синхронизации звукового и видеосигнала при передаче по каналам цифровой сети комплексного обслуживания (ISDN). Note was taken of the outstanding problems related to remote interpretation, including image interruptions and the lack of synchronization between sound and image in integrated services digital network (ISDN) transmissions.
Была подчеркнута необходимость учета возможных скрытых расходов, связанных с дистанционным устным переводом, и было привлечено внимание к необходимости рассмотреть все аспекты этого предложения, включая реально существующую нехватку технических возможностей в некоторых местах службы. The need to consider the possible hidden costs of remote interpretation was underlined and attention was drawn to the need to look at all aspects of the proposal, including the reality of the existing deficiencies in the technical capacities at some duty stations.
Необходимо будет также заручиться дополнительными средствами на покрытие связанных с таким вариантом расходов в плане обеспечения устным и письменным переводом, поскольку эти расходы не предусмотрены в основном бюджете или ассигнованиях на конференционное обслуживание. Supplementary funding for associated costs, such as for interpretation and translation, would also need to be provided, as these costs are not covered in the core budget or the provisions for conference services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!