Примеры употребления "первых шагов" в русском

<>
Переводы: все591 first step535 first move43 другие переводы13
С его первых шагов в восьмиугольнике было ясно, что Кен Дитрих очень непрост. Since the first day he entered the Octagon, we knew Ken Dietrich was something special.
ВОЗ планирует создать местные сети по уходу за жертвами насилия в отношении женщин в качестве первых шагов в деле профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в Белизе, Гондурасе и Сальвадоре. WHO is planning to establish local networks for care of victims of violence against women as entry points for HIV/AIDS prevention treatment in Belize, El Salvador and Honduras.
Более 50 лет назад такие мечтатели, как британский писатель-фантаст Артур Кларк и немецкий (и американский) инженер ракетной техники Вернер фон Браун заложили основу для первых шагов для путешествия в космос. More than 50 years ago, visionaries like the British science fiction writer Arthur C. Clarke and the German (and American) rocket engineer Wernher von Braun laid out a series of steps for the journey into space.
За период, прошедший после его формирования 28 июня 2004 года, Временное правительство Ирака предприняло ряд первых шагов с целью начать восстановление страны в интересах улучшения условий жизни иракцев во всех ее частях. Since its formation on 28 June 2004 the Interim Government of Iraq has taken a number of initial steps to start rebuilding Iraq with a view to improving the living conditions of Iraqis in all parts of the country.
В числе первых шагов Трампа, решившего «встряхнуть» Вашингтон, пятилетний запрет на лоббистскую деятельность и разрешение на строительство трубопроводов, которые блокировал президент Барак Обама, однако он совершил несколько серьёзных ошибок, которых можно было избежать. Amid Trump’s initial moves to “shake up” Washington, DC, including a five-year lobbying ban and approvals of pipelines that President Barack Obama had blocked, he has made some serious – and avoidable – mistakes.
Для тех индийских женщин, которые проявили себя как эффективные лидеры во всех слоях общества, было бы прекрасно, если бы она смогла уже с первых шагов продемонстрировать, что обладает интеллектуальным и профессиональным авторитетом, соответствующим ее должности. For those women in India who have proven themselves to be effective leaders in all segments of society, it would be wonderful if she can demonstrate early on that she has the intellectual and professional gravitas that befits the position.
В целом мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что несмотря на неоднозначность результатов первых шагов осуществления Декларации тысячелетия, достигнутые успехи на этом пути все же свидетельствуют о том, что поставленные задачи по плечу мировому сообществу. On the whole, we share the Secretary-General's opinion that, despite the complexity of the outcome of the first stage of implementation of the Millennium Declaration, the success achieved shows, nonetheless, that the given tasks are within the international community's power.
В качестве одного из первых шагов по пересмотру или дополнению существующих рекомендаций в отношении демографической и социальной статистики будет проведен комплексный обзор этих и связанных с ними рекомендаций с использованием механизмов совещаний групп экспертов и последующих практикумов. As a precursor to revising or supplementing the existing recommendations on demographic and social statistics, an integrated review of these and related recommendations will be conducted through an expert group meeting and follow-up workshops.
Одним из первых шагов в моей деятельности на посту министра было участие в начале 1999 года в конференции «за круглым столом», организованной Брукингским институтом по просьбе Всемирного банка, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и рядом других учреждений системы Организации Объединенных Наций. One of the first things I did when I became a minister was to attend a round table organized by the Brookings Institution at the request of the World Bank, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and some other entities within the United Nations system in early 1999.
Комиссия должна также с самого начала определить, как можно принести наибольшую пользу в ситуации конкретной страны и с первых шагов ее сотрудничества с правительством четко представлять ожидаемый результат- будь то политическая стратегия, рамки политики в области развития или любой другой результат, соответствующий конкретным обстоятельствам этой страны. The Commission must also define at the outset how to bring in added value in a particular country situation and be clear about the product expected from the beginning of its engagement with a Government — whether a political strategy, a framework for development policy or another product suited to the particular circumstances in that country.
Одним из первых шагов, связанных с земельной реформой, стало создание в 1991 году при Минфине Управления по вопросам землеустройства (УЗ), которому было поручено рассмотрение случаев захвата или передачи недвижимого имущества в соответствии с законами № 85 и № 86 или ранее действовавшими законами о земельной реформе, в период с 25 февраля по 25 апреля 1990 года. One of the first measures related to agrarian reform was the establishment, in 1991, of the Land management office (OOT), attached to MHCP and primarily responsible for examining takeovers or transfers of real estate carried out pursuant to acts Nos 85 and 86 in accordance with the earlier agrarian reform laws in the period 25 February to 25 April 1990.
Одним из первых шагов, который может способствовать изменению нынешнего менталитета, может быть поддержка создания сбалансированных по гендерному признаку групп поддержки людей, больных СПИДом, в каждой местной общине, куда женщины и мужчины могут приходить, делиться опытом, разочарованиями, надеждами на жизнь с ВИД/СПИДом и заботой о любимых людях в связи с ВИД/СПИДом и обмениваться мнениями по гендерным вопросам. One entry point that can contribute to change the current mentality, may be supporting the formation of gender-balanced support groups of people living with AIDS in every local community, where women and men can come together, share experiences, frustrations, hopes in living with HIV/AIDS and caring for their beloved ones in the context of HIV/AIDS and confront each other on gender issues.
Не случайно одним из первых шагов вновь избранного Совета по правам человека было направление срочной миссии по установлению фактов во главе со Специальным докладчиком по положению в области прав человека на палестинских территориях, оккупированных с 1967 года; разумеется, вызывает тревогу то, что нарушения прав человека усугубились, а экономическая и социальная ситуация ухудшилась, с тех пор как Израиль вывел войска из сектора Газа. It was not by chance that one of the first actions of the newly established Human Rights Council was to dispatch an urgent fact-finding mission headed by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967; indeed, it was troubling to note that human rights violations had increased and that the economic and social situation had deteriorated since Israel withdrew from Gaza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!