Примеры употребления "первую и последнюю" в русском

<>
разделяются ссылки на первую и последнюю ячейки в диапазоне. are used to separate the reference to the first and last cell in the range.
В версиях до Microsoft Dynamics AX 2012 R2 в полях Начало регистрации и Окончание регистрации введите первую и последнюю дату, когда льгота доступна для работника. In versions prior to Microsoft Dynamics AX 2012 R2, in the Enrollment start and Enrollment end fields, enter the first and last date that the benefit is available to the worker.
В группе полей Даты выберите период действия договора о торговых скидках либо в полях Заказ от и Заказ до введите первую и последнюю даты активного периода договора о торговых скидках. In the Dates field group, select the trade allowance agreement period, or, in the Order from and Order to fields, enter the first and last dates that the trade allowance agreement is active.
В Microsoft Dynamics AX 2012 R2 or AX 2012 R3 в полях Начальная дата покрытия и Дата завершения покрытия введите первую и последнюю дату, когда льгота доступна для работника. In Microsoft Dynamics AX 2012 R2 or AX 2012 R3, in the Coverage start date and Coverage end date fields, enter the first and last date that the benefit is available to the worker.
В полях Дата начала и Дата окончания введите первую и последнюю даты срока действия купона. In the Start date and End date fields, enter the dates for the first and last days that the coupon is valid.
При подаче документов предоставьте полностью заполненное и подписанное Заявление на открытие счета и последнюю, подписанную страницу Клиентского соглашения. Submit the completed and signed Customer Account Application (in its entirety) and the Signature Page for the Customer Agreement.
Авиакомпании начали взимать плату за первую и вторую сумку, сдаваемую в багаж, в 2008 году. Airlines began charging for the first and second checked bags in 2008.
"Бульдозер" превратился в дедушку большинства израильтян и последнюю карту Западной дипломатии, как для американцев, так, как это ни удивительно, и для европейцев. The "bulldozer" had become the grandfather of most Israelis and the last card of Western diplomacy, for Americans and, surprisingly, for Europeans, too.
Именно отсутствие такой Европы заставило США ввязаться в Первую и Вторую мировые войны, а также в холодную войну. It was the absence of such a Europe that compelled our entry into the First and Second World Wars and the long Cold War.
Может быть, если бы твой нищий муженек продал своего мула и последнюю пару башмаков, он смог бы привезти тебя в Хайгарден. Perhaps if your pauper husband were to sell his mule and his last pair of shoes, he might be able to afford to bring you to Highgarden for a visit.
В 2007 году Таиланд был на 54-ой позиции, тогда как первую и вторую строчку занимали Гонконг и Сингапур, соответственно. In 2007, Thailand was ranked 54th, compared to first and second place for Hong Kong and Singapore, respectively.
постановляет организовать третью и последнюю сессию подготовительного комитета на уровне министров в Индонезии и с признательностью принимает великодушное предложение правительства Индонезии провести ее у себя в стране; Decides to organize the third and final session of the preparatory committee at the ministerial level in Indonesia, and accepts with gratitude the generous offer of the Government of Indonesia to host it;
А если добавить сюда еще первую и вторую интифады палестинцев в оккупированных территориях, то число войн возрастает до девяти. If you add the Palestinians' first and second Intifada in the occupied territories, the total rises to nine.
На основе этих данных актуарий-консультант провел восьмую и последнюю оценку издержек, возникающих в связи со вступившим в силу в апреле 1992 года изменением, согласно которой эти расходы составляли 0,11 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения. On the basis of those data, the eighth and latest assessment of the emerging cost of the April 1992 modification by the consulting actuary was 0.11 per cent of pensionable remuneration.
Хамас считает, что евреи (а также масоны и другие нечестивые организации, такие как Rotary International и Lions Club) ответственны за французскую и большевистскую революции, за Первую и Вторую мировые войны. Indeed, Article 22 of that charter reveals that Hamas views the Jews (together with the Freemasons and other nefarious organizations like Rotary International and the Lions Club), as responsible for the French and Bolshevik Revolutions, World War I, and World War II.
На основе этих данных актуарий-консультант провел седьмую и последнюю оценку издержек, возникающих в связи с вступившим в силу в апреле 1992 года изменением, согласно которой эти расходы составляли 0,12 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения. On the basis of that data, the seventh and latest assessment of the emerging cost of the April 1992 modification by the consulting actuary was 0.12 per cent of pensionable remuneration.
Готовься, тормози и разворачивай, первую и вперёд. Ready, brake and spin it round into first, and away.
постановляет организовать третью и последнюю основную подготовительную сессию на уровне министров в Индонезии и с признательностью принимает великодушное предложение Индонезии провести ее у себя в стране; Decides to organize the third and final substantive preparatory session at the ministerial level in Indonesia and accepts with gratitude the generous offer of Indonesia to host it;
Одной единственной ошибкой он подорвал всё то, что казалось незыблемым пост-революционным курсом на первую и единственную теократию в современной истории. With this single error, he has undermined what had appeared to be a robust post-revolutionary course for the first and only theocracy in modern history.
Действительно, что должна делать такая страна, как Греция, так это отказаться от всех ограничений, чтобы не попасть под первую и вторую волну реструктуризации и программ МВФ. Indeed, what a country like Greece should be doing is pulling out all the stops to stay clear of the first and second wave of restructurings and IMF programs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!