Примеры употребления "первоочередных" в русском с переводом "primary"

<>
При переориентации первоочередных задач главная цель должна заключаться в сокращении наблюдающихся и растущих различий в состоянии здоровья и уровне смертности между странами и внутри стран. A primary objective in the reorientation of priorities should be to reduce the current and growing disparities in health and mortality between and within countries.
Кроме того, ожидается, что Рабочая группа обсудит соответствующую систему контрольных показателей для рассмотрения ТЧ и варианты принятия первоочередных мер с учетом доклада стран- руководителей этой Группы экспертов. The Working Group is also expected to discuss metrics to consider PM and options for addressing primary measures, taking into account the report of the lead countries of this Expert Group.
Страны Шенгена понимают, что восстановление полноценного контроля на всём протяжении внутренних границ исключительно дорого, это потребует отвлечения значительных ресурсов от первоочередных задач борьбы с преступностью и терроризмом. The Schengen countries know that reviving full controls across all internal borders would be extremely costly, forcing them to divert significant resources away from the primary objective of fighting crime and terrorism.
будучи убеждена в том, что Конференции по разоружению как единственному многостороннему форуму международного сообщества для ведения переговоров по разоружению принадлежит первостепенная роль в переговорах по существу первоочередных вопросов разоружения, Convinced that the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament,
Для Рабочей группы, которая всегда подчеркивала гуманитарный характер поиска исчезнувших лиц, осуществление наблюдения за выполнением договора путем, например, принятия решений относительно индивидуальных жалоб, может стать помехой для решения ее основных и первоочередных гуманитарных задач. For the Working Group, which has always stressed the humanitarian nature of searching for disappeared persons, treaty monitoring by means of, for instance, deciding on individual complaints, might interfere with its major and primary humanitarian tasks.
Законодательное собрание отклонило предложение о продлении, преодолело вето губернатора на законопроект о первоочередных расходах и приняло новый законопроект о прочих расходах (законопроект 376), который был в основном аналогичен предыдущему законопроекту о прочих расходах, за исключением некоторых наиболее спорных ассигнований. The Legislature refused the proposal for an extension, overrode the Governor's veto on the primary spending bill and passed a new secondary spending bill (Bill 376), which was essentially the same as the earlier secondary spending bill but with the exclusion of some of the more controversial appropriations.
Одна из первоочередных задач в области развития в связи с целями Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, Инициативы для Центральной и Восточной Европы и ИСЮВЕ заключается в выполнении условий осуществления проекта по обеспечению доступа Боснии и Герцеговины к системе книжки МДП. One of the primary tasks of the development in relation to the intentions of the Stability Pact in South-Eastern Europe, Central-Eastern Initiative and SECI is to fulfil the conditions for the implementation of the project on the Access of Bosnia and Herzegovina to the System of TIR carnet.
В этом контексте продовольственная помощь становится одним из основных направлений удовлетворения первоочередных потребностей, и для этого были разработаны социальные программы, гарантирующие адекватное распределение продуктов питания и предоставление продовольственной помощи; несмотря на это охватить все семьи, живущие в условиях нищеты, пока не удалось. In this context, food constitutes one of the cornerstones of basic primary assistance and for this reason social programmes have been formulated to ensure the equitable distribution of food; however, it has not been possible so far to cover all families living in poverty.
В число первоочередных задач правительства входят всеобщий доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию; обеспечение всеобщего начального образования к 2005 году; доступ к чистой питьевой воде; ликвидация дискриминационных законов, препятствующих доступу женщин к образованию, рабочим местам, земле и кредитам; и поддержка усилий по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа. The Government's priorities included universal access to primary health care; universal primary education by 2005; access to clean water; the elimination of discriminatory laws barring women's access to education, employment, land and credit; and support for efforts to control the spread of HIV/AIDS.
Целью одной группы проектов в рамках ИРЧ является удовлетворение самых основных гуманитарных потребностей в области первичного медико-санитарного обслуживания, обеспечения питьевой водой и санитарии, профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и начального образования; вторая группа проектов посвящена решению проблем в других первоочередных областях, таких, как продовольственная безопасность, предотвращение ухудшения состояния природной среды, деятельность, приносящая доходы и микрофинансирование. One cluster of HDI projects addresses critical basic humanitarian needs in primary health care, potable water supply and sanitation, HIV/AIDS prevention and care, and primary education; a second cluster of projects is aimed at the other priority areas — food security, arresting the deterioration of the natural environment, income-generation and micro-finance activities.
Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. Enhancing the public good becomes a primary objective.
Но первоочередным фактором в данном случае должны быть бизнес-требования. However, business requirements should be the primary factor that determines your approach.
Но первоочередной задачей здесь не должно быть обеспечение конкурентоспособности британского аграрного экспорта. But the primary objective must not be to ensure that British agricultural exports are competitive.
Их физическая и психологическая реабилитация, равно как и их социальная реинтеграция, являются первоочередными задачами. Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals.
Всё это, однако, не означает, что первоочередной целью властей должно стать повышение темпов роста производительности. But this does not mean that policymakers’ primary goal should be more productivity growth.
Первоочередные и экстренные проблемы, с которыми нам придется столкнуться – это финансовый и экономический кризис, который охватил ЕС. The primary, and most pressing, of the problems we face is the financial and economic crisis that is enveloping the EU.
Первоочередная задача здесь состоит в том, чтобы расширить круг достойных кандидатов, представляющих максимальное число стран и культурных традиций. Its primary focus is to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds.
Любой политический лидер еврозоны, первоочередное внимание которого сейчас занято переизбранием, столкнется с неизбежным поражением, решая эту историческую задачу. Any eurozone political leader whose primary consideration now is re-election will face certain failure by meeting this historical challenge.
Первоочередной целью этих усилий должно стать «укрепление взаимного уважения и понимания между американцами и мусульманами во всем мире». A primary goal of this effort would be “to improve of mutual respect and understanding between Americans and Muslims around the world.”
Косово, прежде всего, является проблемой Европы, и ЕС несет первоочередную ответственность за то, чтобы у этой истории был счастливый конец. Kosovo is, first of all, a European problem, and the EU has the primary responsibility to turn it into a success story.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!