Примеры употребления "первоочередным" в русском

<>
Переводы: все685 priority586 primary73 другие переводы26
Хотя правительства стран Африки повышают свои расходы на государственную инфраструктуру, им по-прежнему необходимо внешнее финансирование, особенно для региональных проектов, которые редко становятся первоочередным приоритетом национальных правительств. While governments in Africa are spending more on public infrastructure themselves, outside finance is still required, especially for regional projects, which are rarely a top priority for national governments.
Но первоочередным фактором в данном случае должны быть бизнес-требования. However, business requirements should be the primary factor that determines your approach.
Эта программа будет национальной по своему географическому охвату, и в рамках ее мероприятий особое внимание будет уделяться пяти первоочередным районам с высокими уровнями нищеты и низким уровнем медицинского обслуживания и питания. The geographic coverage of the programme will be national as well as a focus on five priority regions with high poverty levels and low coverage in health and nutrition services.
В частности, для китайских государственных компаний эффективность не является первоочередным вопросом, поэтому они могут браться за проекты с низкой доходностью. In particular, because efficiency is not the primary consideration, Chinese state-owned enterprises (SOEs) might purse low-return projects.
Текущий конфликт занимает сегодня первостепенное положение в умах людей, однако до тех пор, пока благополучие не станет первоочередным и первостепенным для всего человечества, конфликты будут и дальше доминировать в межличностных и международных отношениях. The priority in everyone's minds is the present conflict; but until human well being becomes a universal priority, conflicts will continue to dominate interpersonal and international relations.
До тех пор, пока Азия остается нестабильной, отрицательное воздействие девальвации юаня на региональные рынки для китайских товаров и гонконгского доллара будет первоочередным центром внимания китайских политиков. So long as Asia remains unstable, the negative impact of RMB devaluation on the regional market for Chinese goods and the Hong Kong dollar will be the primary focus of Chinese policymakers.
Для содействия предоставлению кредита в законодательстве о несостоятельности может быть предусмотрено разрешение управляющему в деле о несостоятельности отдавать кредитору, предоставившему средства после открытия производства, приоритет на платежи, который будет являться первоочередным по отношению либо к платежам необеспеченным кредиторам (административный приоритет), либо по отношению к оплате административных расходов (административный суперприоритет). To facilitate the provision of credit, the insolvency law may permit the insolvency representative to give a post-commencement creditor a priority for payment that ranks ahead of either payment of unsecured creditors (an administrative priority) or payment of administrative expenses (a super administrative priority).
К первоочередным задачам органа относятся профилактика и предоставление средств, необходимых для борьбы с эпидемией, в рамках сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями и объединениями гражданского общества, частным сектором и специализированными международными организациями. The body's primary tasks include prevention and the provision of the means necessary for combating this epidemic within the framework of cooperation between relevant Government bodies and associations of civil society, the private sector and specialized international institutions.
Эта глава, которая считается важным и значительным шагом вперед в ликвидации пробелов в гендерных данных по ключевым показателям, касающимся ПИР, показателям РПЖ, ЦРДТ и КЛДЖ, содержит положения, касающиеся проблем и планов сбора дезагрегированных по полу данных и статистики по первоочередным гендерным вопросам, которые должны решаться правительством в течение следующих пяти лет. Considered a major breakthrough in addressing gender data gaps of Core GAD, FPW, MDGs and CEDAW, the chapter contains provisions on the problems and plans for the collection of sex-disaggregated data and statistics on priority gender issues, which shall be addressed by the government in the next five years.
Как раз наоборот, как бы приятно это ни звучало, так называемое " возражение против увязки ", в сущности, означает, что одна страна готова предусмотреть переговоры только по своим собственным приоритетным пунктам- в ущерб первоочередным заботам и приоритетным пунктам других. On the contrary, however good it may sound, to argue in favour of the so-called “opposition to linkage” means in fact that a country will only contemplate the negotiation of its own priority items, at the expense of the primary concerns and the priority items of others.
Сектор по вопросам технических консультаций предоставляет запрашивающим правительствам и другим партнерам по Повестке дня Хабитат специализированные технические знания и опыт и оперативную поддержку следующего характера: краткосрочные консультативные услуги по наиболее первоочередным вопросам; выявление, разработка и развертывание инновационных и показательных программ сотрудничества; и специализированная поддержка в осуществлении, мониторинге и распространении программ сотрудничества. The Technical Advisory Branch has offered specialized technical expertise and operational support to requesting Governments and other Habitat Agenda partners through: short-term advisory services on high priority issues; identification, development and launch of innovative and illustrative cooperation programmes; and specialized support to the implementation, monitoring and replication of cooperation programmes.
Программный закон от 10 июля 1989 года об образовании, в котором образование признается первоочередным национальным приоритетом и ставится цель, предусматривающая " довести через 10 лет полную возрастную группу как минимум до уровня свидетельства о профессиональной подготовке или диплома о профессиональном образовании и 80 %- до уровня бакалавра ". Framework law of 10 July 1989 on education, making education a primary national priority and setting the objective of " in ten years'time educating an entire age group to at least the level of the vocational training certificate or the technical school certificate, and 80 % of it to the level of the baccalaureate ";
Например, с целью улучшения положения женщин из числа коренных народов министры согласились уделять первоочередное внимание проблемам насилия в отношении коренных женщин и предпринимать совместные и/или индивидуальные правительственные меры в четырех областях: доступ к программам и услугам; образование и просвещение общественности; расширение возможностей; и активизация стратегий, соответствующих их первоочередным задачам и потребностям. For example, to improve the situation of Aboriginal women, Ministers have agreed to focus priority attention on violence against Aboriginal women and to take joint and/or individual government action in four areas: access to programs and services; public education and awareness; capacity-building; and policy enhancement according to their respective priorities and needs.
В целях повышения доступности дошкольного и подготовительного к школе образования с первоочередным уделением внимания сельским районам было создано 86 групп дошкольного и подготовительного к школе обучения, в том числе 46 групп в сельских районах; и было обеспечено финансирование 85 должностей педагогов дошкольного и подготовительного к школе обучения, в том числе 37 должностей в сельских районах. To enhance accessibility of pre-school and pre-primary education with a priority for rural areas, 86 pre-school and pre-primary education groups were established, with 46 of them in rural areas; and 85 positions of pre-school and pre-primary pedagogues were supported financially, with 37 of them in rural areas.
Мексика считает, что могла бы внести весьма позитивный вклад в деятельность этого нового органа в силу двух причин: потому, что права человека являются первоочередным вопросом в ее внутренней и внешней политике, и потому, что в последние годы она приобрела больший опыт и знания в этой области именно благодаря тому, что сумела разработать политику, основанную на принципах обеспечения беспрепятственного доступа к осуществлению контроля и всестороннего сотрудничества с международными организациями. Mexico could make extremely positive contributions to the work of this new body for two fundamental reasons: the high priority it attaches to human rights in its national and foreign policy, and the broad experience and knowledge acquired in this area in recent years by basing its policy on the principles of openness to monitoring and full cooperation with international bodies.
Безопасность клиентских средств - первоочередная задача XGLOBAL Markets. At XGLOBAL Markets, your funds' safety is our first priority.
Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. Enhancing the public good becomes a primary objective.
Первоочередное внимание уделялось горнодобывающей, химической и металлургической промышленности. Priority was given to mining, chemical and metallurgical industries.
Но первоочередной задачей здесь не должно быть обеспечение конкурентоспособности британского аграрного экспорта. But the primary objective must not be to ensure that British agricultural exports are competitive.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. The first priority, after all, was to stabilize a highly dangerous situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!