Примеры употребления "первоочередной задачи" в русском

<>
Выделение в 2002 году дополнительных ресурсов содействовало уменьшению числа накопившихся нерассмотренных дисциплинарных дел, что было определено в качестве первоочередной задачи. The additional resources in 2002 helped to reduce the backlog of disciplinary cases, which was set as a priority.
В таких условиях США не рассматривали традиционную инвестиционную поддержку от МВФ и Всемирного банка в качестве первоочередной задачи, что вполне разумно. In those settings, the US, reasonably enough, did not view traditional investment support from the IMF and World Bank as a high priority.
В 1992 году в качестве первоочередной задачи было определено создание государственного регистра учетных единиц, позволяющего перейти от сплошных к выборочным обследованиям. In 1992 the priority was given to establishment of the State register of recorded units giving the possibility to switch from total surveys to sample surveys.
ЦРДТ № 3: Поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин — в МОК имеется специальная Комиссия, которая занимается этим вопросом и которая рассматривает его в качестве первоочередной задачи. MDG No. 3: Promote gender equality and promote women- the IOC has a special Commission that deals with this issue and has made it a priority.
Правительство остается полностью приверженным политике развития, которая направлена на решение сохраняющейся проблемы расового насилия на Фиджи, и полностью поддерживает в качестве первоочередной задачи усилия полиции по борьбе с этими видами преступлений. The Government remains fully committed to developing policies that address the continuing problem of racial violence in the Fiji Islands, and fully supports police efforts to tackle these crimes as a high priority.
Совершенствование важного действующего законодательства, направленного на укрепление социальной защищенности и соблюдение основных прав населения, было определено в качестве первоочередной задачи, не терпящей отлагательства, с целью гарантировать эффективность правоприменения в борьбе с терроризмом. The improvement of important existing laws in aim at promoting social safety and the fundamental rights of the people have been put as high priority and processed as urgent matters in order to guarantee the effectiveness of law implementation to fight against terrorism.
Что касается первоочередной задачи определения преступления агрессии, то выступающий выражает мнение о том, что определение, содержащееся в резолюции 3314 (XXIX) Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1974 года, служит конструктивной основой, на которую следует опираться. With reference to the priority task of defining the crime of aggression, he believed that the definition contained in General Assembly resolution 3314 (XXIX) of 14 December 1974 served as a viable basis on which to build.
Г-н Председатель, в этой связи мы с удовлетворением отмечаем организованное Вами в сентябре мероприятие высокого уровня по изменению климата и продолжение рассмотрения пункта повестки дня об изменении климата в качестве первоочередной задачи Генеральной Ассамблеи. In that regard, Mr. President, we are pleased that you organized the high-level event on climate change in September and have identified the continued consideration of the agenda item on climate change as a matter of priority for the General Assembly.
В политическом и экономическом плане программы и стратегии в целях развития должны подчеркивать- возможно, в качестве своей первоочередной задачи- охват детей школьным образованием и обеспечение гарантий того, чтобы каждый ребенок получал по крайней мере начальное образование. Politically and economically, policies and strategies for development must stress — possibly as their first priority — getting children into school and making sure that every child has at least a basic primary education.
Рассматривая проблему сточных вод в качестве первоочередной задачи, ЮНЕП разработала стратегический план действий по муниципальным сточным водам в тесном сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и Совместным советом по водоснабжению и санитарии (ССВС). Addressing sewage as a priority, UNEP developed a strategic action plan on municipal waste water, in close partnership with the World Health Organization (WHO), the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council (WSSCC).
Мы также убеждены в том, что, до тех пор пока не будет уничтожено все ядерное оружие, необходимо в качестве первоочередной задачи прилагать усилия по заключению универсального, не ограниченного какими-либо условиями и имеющего обязательную юридическую силу соглашения о предоставлении гарантий безопасности неядерным государствам. We are also convinced that, pending the total elimination of nuclear weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of high priority.
Китайское правительство уделяет большое внимание вопросу женской грамотности, рассматривая ликвидацию неграмотности среди женщин в качестве первоочередной задачи в деле повышения образовательного уровня женщин и расширения их прав и возможностей, и с этой целью проводит мероприятия по повышению грамотности по всей стране, в частности в сельской местности. The Chinese Government pays great attention to women's literacy, making the elimination of illiteracy among women a priority in the advancement of women's education and empowerment, and has carried out literacy activities to this end nationwide, particularly in rural areas.
ЮНДКП следует в качестве первоочередной задачи завершить подготовку учебной программы и материалов для курсов подготовки промежуточного и повышенного уровня по вопросам современной политики в области контроля за злоупотреблением наркотическими средствами, разработать план подготовки с четко определенными задачами и сроками и принять меры для обеспечения наличия необходимых финансовых ресурсов. UNDCP should complete the curricula and training materials for the intermediate and advanced courses in contemporary drug-abuse control policy as a matter of priority, develop a training plan with clearly defined responsibilities and a timetable and take action to secure the necessary financial resources.
призывает Глобальный механизм (ГМ) и членов Комитета содействия обеспечить ресурсы для осуществления НПД в качестве первоочередной задачи, как это определено в Заявлении о принятии обязательств по обеспечению более эффективного выполнения обязательств по Конвенции, не забывая при этом о поддержке предоставляемой субрегиональным программам действий или тематическим программным сетям, предусматриваемым в региональных программах действий; Urges the Global Mechanism (GM), together with the members of its Facilitation Committee, to promote resources for implementation of NAPs as a matter of highest priority, as defined by the Declaration on the commitments to enhance the implementation of the obligations of the Convention, without neglecting support to the subregional action programmes or the thematic programme networks of the regional action programmes;
Он также подчеркнул, что мероприятия секретариата, касающиеся осуществления Проекта по развитию инфраструктуры наземного транспорта в Азии, прежде всего развития сетей Азиатских автомобильных и Трансазиатских железных дорог и создания международной комплексной интермодальной транспортной и логистической системы в регионе, следует рассматривать в качестве первоочередной задачи, и рекомендовал секретариату сконцентрировать внимание в своей работе на ключевых положениях этой Декларации. It also emphasized that the secretariat's activities in connection with the implementation of the Asian Land Transport Infrastructure Development project, notably the development of the Asian Highway and Trans-Asian Railway and the formation of an international integrated intermodal transport and logistics system in the region, should be considered as top priorities and requested the secretariat to focus its work on key elements of the Declaration.
Он также подчеркнул, что мероприятия секретариата, касающиеся осуществления Проекта по развитию инфраструктуры наземного транспорта в Азии, прежде всего развития сетей Азиатских автомобильных и Трансазиатских железных дорог и создания международной комплексной интермодальной транспортной и логистической системы в регионе, должны рассматриваться в качестве первоочередной задачи, и рекомендовал секретариату сконцентрировать внимание в своей работе на основных положениях этой Декларации. It also emphasized that the secretariat's activities in connection with the implementation of the Asian Land Transport Infrastructure Development project, notably the development of the Asian Highway and Trans-Asian Railway and the formation of an international integrated intermodal transport and logistics system in the region, should be considered as top priorities and requested the secretariat to focus its work on key elements of the Declaration.
Безопасность клиентских средств - первоочередная задача XGLOBAL Markets. At XGLOBAL Markets, your funds' safety is our first priority.
Мы строго соблюдаем все необходимые нормы безопасности, уделяя особое внимание сохранности средств наших клиентов. Первоочередной задачей для нас является защита клиентов и их инвестиций. We always strictly abide by the regulations, highly emphasizing our clients’ fund safety and security and the protection of our clients’ and their investment is our primary concern.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. The first priority, after all, was to stabilize a highly dangerous situation.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей. Of course, resolving the political crises and conflicts remains the top priority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!