Примеры употребления "первоначальную" в русском

<>
Когда вы устанавливаете окончательную первоначальную версию Exchange 2016, добавляются следующие идентификаторы MAPI: The following MAPI IDs are added when you install Exchange 2016 RTM:
Когда вы устанавливаете окончательную первоначальную версию Exchange 2016, добавляются следующие идентификаторы объектов классов: The following class object IDs are added when you install Exchange 2016 RTM:
Когда вы устанавливаете окончательную первоначальную версию Exchange 2016, добавляются следующие идентификаторы объектов атрибутов: The following attribute object IDs are added when you install Exchange 2016 RTM:
Производственные среды подразумевают поддержку стандартных затрат по приобретенным номенклатурам и произведенным номенклатурам, что включает первоначальную настройку стандартных затрат. Manufacturing environments involve maintaining standard costs for purchased items and manufactured items, which includes the first time setting standard costs.
В таблице ниже указаны атрибуты, которые добавляются в список индексируемых атрибутов, когда вы устанавливаете окончательную первоначальную версию Exchange 2016. The following table lists the attributes that are added to the list of indexed attributes when you install Exchange 2016 RTM.
Моя собственная научная область, химия, играет первоначальную роль в нашей способности работать над естественными феноменами, видоизменять их и создавать их новые формы. My own field, chemistry, plays a primordial role in our ability to act upon natural phenomena, to modify them, and to invent new expressions of them.
Для того чтобы подушка приняла свою первоначальную форму, между двумя испытаниями с использованием одной и той же подушки должно пройти не менее 20 минут. To allow the cushion to recover, the minimum period between two tests using the same cushion shall be 20 minutes.
В этом примере неудовлетворительные результаты явились следствием того, что я поддался соблазну заплатить необоснованно высокую первоначальную цену под влиянием общего настроения возбуждения и неоправданных ожиданий. In this case, disappointing performance was the result of being seduced by the excitement of the times into paying an unrealistic initiation price.
Чтобы вычислить эту сумму, нужно вычесть общее число часов бюджета из числа часов первоначального бюджета, а затем умножить полученную разность на первоначальную бюджетную цену затрат. This amount is calculated by subtracting the total budget hours from the original budget hours and then multiplying the difference by the original budgeted cost price.
А пока что мы должны оказывать поддержку Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), который перегружен решением проблемы, которая не входила в его первоначальную компетенцию. In the meantime, we need to support the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which is stretched to its limits dealing with a problem for which it was not devised.
Эти письма, охватывающие период с 29 сентября 2000 года по 29 сентября 2005 года, представляют собой первоначальную регистрацию преступлений, совершенных Израилем, оккупирующей державой, против палестинского народа с сентября 2000 года. These letters, dated from 29 September 2000 to 29 September 2005, constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000.
Кроме того, исходя из позитивных откликов на первоначальную статью на данную тему, опубликованную в журнале Организации в декабре 2005 года, вторая статья готовится для публикации в конце 2006 или начале 2007 года. In addition, following the positive reception of an article on the topic in the Organization's journal in December 2005, a second article was being prepared for publication in late 2006 or early 2007.
В результате создателям пришлось отказаться от таблицы лидеров потому что, будучи успешным нововведением, она оказалась настолько важной, что перестала выполнять свою первоначальную задачу отбора лучших новостей, а стала инструментом для поддержания лидерских позиций. And they actually had to end up shutting down the leader board because while it was effective, it was so powerful that it stopped sourcing the best stories and started having people work to maintain their leadership.
Столь далеко идущие изменения, облеченные в столь общие формулировки, лишь приведут к несбалансированности проекта резолюции и изменят его первоначальную цель, состоявшую в освещении мер, предпринимаемых государствами в целях введения моратория, и нарастающей тенденции к отмене смертной казни. Such extensive amendments couched in such general terms would only render the draft resolution imbalanced and alter its intended aim of highlighting the actions taken by States in applying the moratorium and the growing trend towards abolishing the death penalty.
Она указала, что на своей следующей сессии WP.1 должна рассмотреть рекомендации, имеющие отношение к ее работе, с тем чтобы представить КВТ заключение относительно их приемлемости, и провести первоначальную оценку поправок, которые, возможно, потребуется внести в Венские конвенции, в дополняющие их Европейские соглашения и в Сводные резолюции. She said that WP.1 would be considering the recommendations of relevance to it at its next session in order to give the Inland Transport Committee an opinion on their feasibility and make a first assessment of the amendments it might be necessary to make to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them and to the Consolidated Resolutions.
Во время беседы с представителями заявителя его адвокат разъяснил, что первоначальная инвентарная ведомость была составлена с учетом бесед, которые заявитель вел с поставщиком ювелирных изделий в 2000 году, однако при занесении этих изделий в первоначальную инвентарную ведомость был допущен ряд ошибок, в результате чего она не является достаточно точной. During the interview with the claimant's representatives, the claimant's lawyer explained that the original inventory list was based on discussions that the claimant had with the jewellery supplier in 2000, but that several errors had been made during the transcription of these items and, as a result, the original inventory list was not completely accurate.
Повышена стабильность многих процессов и компонентов, включая установку ОС и клиентского компонента Центра обновления Windows, запуск, первоначальную установку и настройку Windows, проверку подлинности, выход из режима гибернации, завершение работы, ядро, меню "Пуск", память, Windows Hello, режимы отображения, Miracast, AppLocker, Internet Explorer 11, Microsoft Edge, обнаружение сети и возможность подключения к ней, а также проводник. Improved reliability in numerous areas, including OS and Windows Update installation, startup, installing and configuring Windows for the first time, authentication, resuming from hibernation, shutdown, kernel, Start menu, storage, Windows Hello, display modes, Miracast, AppLocker, Internet Explorer 11, Microsoft Edge browser, network connectivity and discovery, and File Explorer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!