Примеры употребления "первого среди равных" в русском

<>
Соединенные Штаты больше не будут Номером Один, а превратятся в первого среди равных и останутся на этих ролях какое-то время. The United States will cease being Number One and will start playing the role of first among equals — or primus inter pares — for some years to come.
Первый среди равных и незаменимое государство. First among equals, and the indispensable nation.
Послевоенный порядок, который сделал США более равными среди равных, стал причиной опасного нарушения равновесия. The post-war order, which made the US more equal than others, produced dangerous imbalances.
Они могут писать об этом концептуально, но его значение - мир, в котором их страна всего лишь "первая среди равных" - на самом деле еще не пропитало национальный дух. They may write about it conceptually, but its meaning - a world in which their country is only "primus inter pares" - has not really penetrated the national psyche.
В то же время, ЕС должен начать "диалог среди равных" по политическим вопросам и вопросам безопасности, направленный на создание атмосферы уверенности во всем регионе. At the same time, the EU must launch a "dialogue among equals" on political and security matters, aimed at confidence-building across the region.
До тех пор, пока это верно, США, как первые среди равных, могут рассматриваться как защитник наших свобод. As long as this is so, the US, as primus inter pares, can still be looked up to as the defender of our freedoms.
Сюда относится, в качестве «первой среди равных», Универсальная декларация прав человека ООН 1948 года. These include, as “first among equals,” the UN’s 1948 Universal Declaration of Human Rights.
Даже если Трамп все-таки выберет «ястреба» на смену Йеллен, его назначенец будет лишь первым среди равных в Федеральном комитете по операциям на открытом рынке (FOMC). Even if Trump does choose a hawk to replace Yellen, his appointee would be only primus inter pares on the Federal Open Market Committee.
Соединенные Штаты останутся «первыми среди равных» при помощи мягкой и жесткой сил, однако однополярный момент завершился». The US will remain “first among equals” in hard and soft power, but “the ‘unipolar moment’ is over.”
Китай в настоящее время играет по международным правилам, но подает все больше и больше сигналов, что он ожидает, что будет рассматриваться как первый среди равных в регионе (как США уже давно настаивали по отношению к своей позиции в Северной и Южной Америке). China is currently playing by the international rules but is increasingly signaling that it expects to be treated as first among equals in the region (as the US has long insisted with respect to its position in the Americas).
Сегодня эта группа послов предоставила мне честь выступить от ее имени- что я и делаю исключительно как первый среди равных,- с тем чтобы пролить свет на поиски, которые могли бы стимулировать возобновление нашей работы,- поиски, которые, к сожалению, представляются столь же изнурительными, как и поиски Святого Грааля, на которые пустился героический персонаж Вашего национального поэта Вольфрама фон Эшенбаха Парцифаль. Today this group of ambassadors has entrusted me with the honour of speaking on their behalf- which I do merely as first among equals- to shed light on a quest that could promote the resumption of our work, a quest which, regrettably, seems as arduous as that for the Holy Grail undertaken by the hero Parzifal of your national poet, Wolfram von Eschenbach.
Быть равными среди равных, избавиться раз и навсегда от синдрома " старшего брата "- вот наш девиз и в СНГ, и во всей внешней политике. To be equal among equals, to rid ourselves of the “elder brother” syndrome once and for all- that is our motto both in the CIS and throughout our foreign policy.
Слова, сказанные на празднике Первого Света среди вина и веселья не всегда будут приняты всерьез. Words spoken at First Light amongst wine and merriment are not always to be taken seriously.
Хотя демографическая трансформация отчетливо происходит в каждой группе населения и редко когда носит непрерывный или плавный характер, все страны испытали на себе воздействие ее первого этапа — снижение показателей смертности, в особенности среди младенцев и детей. Although the demographic transition unfolds distinctly in each population and is rarely continuous or smooth, all countries have experienced its first stage- a decline in death rates, especially among infants and the very young.
Результаты первого такого обследования, прове-денного в 2003 году, были распространены среди 10 стран-участниц, и были определены мероприятия по выполнению программных рекомендаций, сформулированных по результа-там этого обследования. The results of the first such survey carried out in 2003 have been disseminated to the 10 participating countries, and activities have been formulated for implementing the policy recommendations derived from this survey.
Сейчас Франция вновь обращает на себя внимание всего мира длящимися неделями уличными демонстрациями против "контракта первого найма" (КПН), предложенного премьер-министром Домиником де Вильпеном для борьбы с высоким уровнем безработицы среди молодёжи. Now, France has again brought itself to the world's attention with weeks of street demonstrations against the "contract of first employment" (CFE) proposed by Prime Minister Dominique de Villepin to address high youth unemployment.
укрепить связи между стратегиями в области образования, профессиональной подготовки, социальной интеграции и мобильности в целях улучшения позиций молодежи на рынке труда и значительного снижения уровня безработицы среди молодежи при одновременной поддержке стратегий, направленных на содействие обеспечению совмещения семейных и трудовых обязанностей, равных возможностей, солидарности между поколениями, здоровья и обучения на протяжении всей жизни; To reinforce links between policies on education, training, social integration and mobility so as to improve the situation of young people in the labour market and to reduce significantly youth unemployment while also supporting policies that promote reconciliation of family life and working life, equal opportunities, solidarity between the generations, health and lifelong learning;
укреплять связи между стратегиями в области образования, профессиональной подготовки, социальной интеграции и мобильности в целях улучшения позиций молодежи на рынке труда и значительного снижения уровня безработицы среди молодежи при одновременной поддержке стратегий, направленных на содействие обеспечению совмещения семейных и трудовых обязанностей, равных возможностей, солидарности между поколениями, здоровья и обучения на протяжении всей жизни; “(e) Reinforce links between policies on education, training, social inclusion and mobility in order to improve the situation of young people in the labour market and to significantly reduce youth unemployment while also supporting policies that promote reconciliation of family life and working life, equal opportunities, solidarity between the generations, health and lifelong learning;
Среди мер стимулирования найма работодателями людей, принадлежащих к национальным меньшинствам, следует упомянуть о Целевом фонде по обеспечению равных возможностей (ОРВ), созданном в 1992 году в соответствии с политикой правительства по борьбе с дискриминацией на рынке труда. Among measures to encourage employers to recruit minorities, mention should be made of the Equal Employment Opportunities (EEO) Trust established in 1992 as part of the Government's policy to counter labour market discrimination.
Совет подчеркнул решимость основных участвующих в переговорах лиц, первого вице-президента Али Османа Тахи и Председателя НОДС/А Джона Гаранга, и заявил о своей готовности поддержать осуществление Соглашения посредством, среди прочего, развертывания операции в поддержку мира. The Council underlined the perseverance of the principal negotiators, First Vice-President Ali Osman Taha and the Chairman of SPLM, John Garang, and indicated its willingness to support the implementation of the Agreement through, among other actions, the deployment of a peace support operation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!