Примеры употребления "пауза между передачами" в русском

<>
Xbox One обеспечивает дополнительные способы просмотра ТВ и упрощает переключение между передачами и играми. Xbox One gives you more ways to watch and makes it easy to switch between TV shows and games.
Эта пауза прямо сейчас - она означает ты закончил, или ты перевел дыхание между глупыми предположениями? This pause right now - does this mean you're done, or are you just taking a breath in between stupid assumptions?
Река течёт между двумя странами. The river flows between the two countries.
На другом конце была короткая пауза. There was a short silence on the other end.
Интернет-телевидение сегодня успешно конкурирует со скучными игровыми шоу, с мыльными операми и с передачами новостей на государственном телевидении. Internet TV competes with the boring games shows, telenovellas, and news broadcasts of state-run television.
Функции синус и косинус принимают значения между -1 и 1 включительно. The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).
В разговоре наступила кратковременная пауза. There was a momentary pause in the talk.
Некоторые считают, что она достигается лишь после того, как страна прошла испытание "двумя передачами власти", то есть произошли две ненасильственные смены правительства. Some say that it is achieved only once a country has passed the "two-turnover test," that is, two changes of government without violence.
Маленький ручей стекал между скал. A small stream ran down among the rocks.
Первый транш в 5 млрд был введен сразу, второй транш в размере 1,7 млрд был отложен на некоторое время, но затем наступила долгая пауза. A first tranche of $5 billion was disbursed instantly, and a second tranche of $1.7 billion followed somewhat delayed, but then a long hiatus has ensued.
И мы надеемся, что Чак Баррис уже скоро вернется к нам с новыми передачами, стимулирующими нас, развлекающими и не дающими ни на минуту оторваться от экрана. Chuck Barris, who I'm sure will be back soon with even more shows that will stimulate and educate and keep us on the edge of our seats.
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить. The trade imbalance between two nations should be improved.
Тем не менее, я до сих пор считаю, что краткосрочная перспектива является отрицательной и что это только пауза перед тем, как медведи захватят контроль снова. However, I still believe that the short-term outlook is negative and that this is only a pause before the bears seize control again.
Несомненно, можно было решить первое поколение глобальных проблем в области развития прямыми передачами капитала и решений богатыми странами бедным. To be sure, it was possible to address the first generation of global development problems with straightforward transfers of capital and solutions from rich to poor countries.
Ты нашёл разницу между этими двумя фотографиями? Did you find the difference between these two photos?
Затем следует пауза в движении цены: она немного опускается, образуя слегка нисходящую прямоугольную фигуру (флаг). This is followed by a period when the price pauses and retraces slightly, forming the gently downward-sloping rectangular shape (the flag).
Документом определяется порядок осуществления государственного контроля над международными передачами вооружений, военной и специальной техники, отдельных видов сырья, материалов, оборудования и технологий, которые могут быть использованы для их создания. The regulations establish a procedure for State control of international transfers of weapons, military and specialized technology and certain types of raw material, inputs, equipment and technology which could be used to manufacture them.
Единственное различие между плохим поваром и отравителем - в разности намерений. The only difference between a bad cook and a poisoner is the intent.
1. Пауза: остановить или продолжить тестирование. 1. Pause Testing: to stop/continue testing.
Мы настоятельно призываем ГЯП активизировать свою работу и ускорить достижение консенсуса в этом году с тем, чтобы обеспечить глобальное применение усиленных механизмов контроля за передачами технологий, оборудования и установок по обогащению и переработке. We urge the NSG to accelerate its work and swiftly reach consensus this year to allow for global implementation of a strengthened mechanism on transfers of enrichment and reprocessing facilities, equipment, and technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!