Примеры употребления "партнерских отношениях" в русском

<>
Переводы: все237 partnership226 другие переводы11
Но с углублением в ближайшие годы китайско-американских отношений напряженность в некоторых существующих партнерских отношениях Америки может стать четко выраженной. But, as the US-China relationship deepens in the coming years, the strains in some of America's existing partnerships could become pronounced.
Аналогичным образом, министерство окружающей среды и природных ресурсов выдает свидетельство на договоры о партнерских отношениях как мужу, так и жене. Similarly, the environment and natural resources department has been issuing certificates of stewardship contracts to both husband and wife.
Отчет предлагает план действий, который основан на партнерских отношениях между национальными статистическими системами и частными информационными фирмами, и другими неправительственными поставщиками данных. The report offers an action plan that builds on partnerships between national statistical systems and private information firms and other non-governmental data providers.
Участвующие в партнерских отношениях с частным сектором корпорации должны отвечать перед всеми заинтересованными сторонами, включая своих работников, потребителей, поставщиков и членов общин, а не только перед своими акционерами. Corporations involved in private sector partnerships must be accountable to all stakeholders, including employees, consumers, suppliers and community members, not just to their stockholders.
Хотя заинтересованность в партнерских отношениях с частным сектором и опыт в этой области значительно возросли, во многих случаях анализ возможностей и сопряженных с этим рисков по-прежнему не проводится. While interest and experience in partnerships with the private sector have grown substantially, there is still a lack of analysis of the opportunities and risks involved.
Помимо исследований, проводимых на страновом уровне, были подготовлены тематические доклады о «партнерских отношениях» между многосторонними организациями и крупными корпорациями, инициативах международных заинтересованных кругов, связанных с установлением стандартов социальной ответственности корпораций и сертификации, и влиянии «движения за отчетность корпораций». In addition to country-level research, thematic reports were prepared on “partnerships” between multilateral organizations and large corporations, international “multistakeholder” initiatives associated with CSR standard-setting and certification and the influence of the “corporate accountability movement”.
Вместе эти ограничения и аналогии позволяют предположить, что Запад, особенно Европа, должны сосредоточиться на долгосрочной помощи для демократического и экономического развития возрожденных стран Ближнего Востока, а также на партнерских отношениях со всеми силами, которые поддерживают демократизацию и модернизацию этих стран. Taken together, these constraints and analogies suggest that the West, particularly Europe, should focus on long-term assistance for the democratic and economic development of the Middle East's reborn countries, and also on partnerships with all forces that support their countries' democratization and modernization.
В условиях децентрализации полномочий по принятию политических решений в области социального жилья и с учетом участия общественности, а также необходимости в партнерских отношениях между государством и частным сектором система управления выходит на первый план в обеспечении устойчивого и эффективного реагирования на потребности в жилье. In the decentralization of competences in social housing policies and taking into account public participation and the need for public-private partnerships, governance is becoming a key issue in ensuring the sustainability and the effectiveness of the response to housing needs.
Важнейший урок, который был извлечен, заключается в том, что предусмотренные текущими МРФ задачи являются широкими и нуждаются в уточнении в рамках нового стратегического плана с целью четкого определения уникальной ниши Фонда, особенно в контексте его роли в партнерских отношениях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. A key lesson learned is that the goals in the current MYFF are broad and need to be sharpened in the new strategic plan, so as to clearly define the Fund's unique niche, particularly in the context of its role in partnerships with other United Nations agencies.
Что касается предыдущей работы Комиссии по вопросу о партнерских отношениях и создания сетей, Комиссия опубликовала другое издание «Расширение партнерских отношений и создание сетей в области науки и техники в целях развития», в котором представлен анализ тенденций в области международных партнерских отношений и стратегических союзов, а также возможностей для развивающихся стран. Regarding the Commission's earlier work on partnerships and networking, the Commission also released another publication, Partnerships and Networking in Science and Technology for Development, which analysed trends in global partnering and strategic alliances as well as inventories opportunities for developing countries.
Из всех предоставивших информацию государств только Перу сообщило о проведении оценки эффективности проводимого обучения, отметив, что в результате проведенной в 2007 году оценки эффективности обучения сотрудников национальной полиции в Лиме были отмечены улучшения в работе полицейских с жертвами/пострадавшими от насилия в отношении женщин, в качестве подготавливаемых полицией заявлений и в партнерских отношениях с другими сторонами. Of the reporting States, only Peru discussed impact evaluation, noting that a 2007 evaluation of the impact of training of the Lima national police showed improvements in police actions with respect to victims/survivors of violence against women, quality of statements prepared by police, and police partnerships with other stakeholders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!