Примеры употребления "партнерских отношениях" в русском

<>
В последнюю группу входят компании, имеющие отношение к добыче и строительству, которые работают на партнерских отношениях с правительством Тибетского автономного района (ТАР). The latter group includes extractive- and construction-related companies operating in partnership with the government of the Tibet Autonomous Region (TAR) itself.
Это же верно в отношении изнасилований в браке и партнерских отношениях, а также других форм бытового насилия, подлежащих наказанию по Уголовному кодексу. The same is true for rape in marriage and partnership as well as other forms of domestic violence penalized under the Criminal Code.
Он подтвердил выполнение соглашения в полном объеме как по букве, так и по духу и свое твердое намерение работать со СНОД в истинно партнерских отношениях, чтобы преодолеть имеющиеся проблемы и достигнуть единства Судана. He affirmed full implementation of the agreement, in word and spirit, and his determination to work with the SPLM in genuine partnership to resolve outstanding issues and achieve the unity of the Sudan.
При одновременном и комплексном использовании эти четыре механизма реформ подкрепляют друг друга и способствуют преобразованию традиционного государственного управления в такой государственный сектор, который делает особый упор на участии и партнерских отношениях, открытости и транспарентности и доступности информации для обеспечения эффективности оказания услуг. If delivered as a comprehensive package, these four reform instruments tend to reinforce each other to transform traditional public administration into a public sector that places more emphasis on participation and partnership, openness and transparency and information accessibility to ensure efficiency in service delivery.
Статья 182 Конституции 1960 года четко предусматривала, что поправки в основные статьи Конституции — будь то путем изменения их содержания, включения в них дополнений или их отмены — могут вноситься лишь с явного согласия другого основателя построенной на партнерских отношениях Республики, в данном конкретном случае — кипрских турок, а также держав-гарантов. The 1960 Constitution, by article 182, expressly provided that its basic articles could not be amended, whether by way of variation, addition or repeal, without the clear consent of the other co-founder of the partnership Republic, in this case the Turkish Cypriots, as well as of the Guarantor Powers.
Резолюция 21/7 об устойчивых стимулах для партнерства между государственным и частным секторами с целью привлечения крупномасштабных капиталовложений частного сектора в жилье для населения с низким уровнем доходов позволит еще более заострить внимание на партнерских отношениях и необходимости привлечения к этому частного сектора, поскольку правительства только своими силами не могут обеспечить финансирование жилищного фонда, необходимого для вывода населения из трущоб. Resolution 21/7, on sustainable public-private partnership incentives for attracting large-scale private-sector investment in low-income housing, would further sharpen the focus on partnerships and the need to bring the private sector on board, because Governments alone could not finance the quantity of housing needed to lift people out of slums.
управление процессами развития партнерских отношений; management of partnership development processes;
Такие партнерские отношения состоят из пяти компонентов: That partnership has five components:
налаживание партнерских отношений в области асбестовых отходов. Developing a partnership on asbestos waste.
Ключевые вопросы каждого заседания по линии партнерских отношений охватывали следующие общие темы: The key highlights from each partnership plenary session included the following common themes:
Мы верны делу безопасности Южной Кореи, а также нашему союзу и партнёрским отношениям с Сеулом". We are committed to South Korea's security and to our alliance and partnership with Seoul."
Состоявшиеся в ходе встречи дискуссии высветили важность добровольного партнерства (" Партнерские отношения второго типа ") в связи с Планом осуществления. Discussions at the Summit highlighted the importance of voluntary partnership (“type-two partnership”) for the Plan of Implementation.
Партнерские отношения между государственным и частным секторами по уменьшению загрязнения воздуха автотранспортом через использование неэтилированного и малосернистого топлива Public-private partnership for reduced air pollution from vehicles through lead-free and low-sulphur fuels
Компания " Нетуорк рейл " намерена действовать в новом духе сотрудничества, развивать партнерские отношения со своими подрядчиками, операторами поездов и СУЖТ. Network Rail has said it wants to foster a new spirit of cooperation, working in partnership with its contractors, train operators and the SRA.
Сегодня Франция и Германия, как старые ворчливые супруги, пытаются использовать годовщину своей "свадьбы" как повод для возрождения партнерских отношений. Now, like a squabbling old couple, France and Germany are using the their wedding anniversary as an opportunity to revive their partnership.
Кроме того, для более полного анализа партнерства будет проведен обзор результатов партнерских отношений с частными компаниями на всех уровнях. In addition, a review of the outcomes of partnerships with private companies at all levels will be undertaken to complement the partnership analysis.
ПРООН устанавливает новые партнерские отношения с Институтом Всемирного банка, касающиеся укрепления потенциала, технического сотрудничества и инициатив в области заочного обучения. UNDP has been developing a multilevel partnership with the World Bank Institute on capacity-building, technical cooperation and distance-learning initiatives.
Для достижения целей УЛП необходимо наладить партнерские отношения между землевладельцами, работниками лесного хозяйства, специалистами в области финансового обеспечения и маркетинга. In order to achieve SFM, a partnership of land ownership, forestry expertise, financial security and marketing is required.
Это сообразуется с желанием расширять членство в НАТО, партнерские отношения и операционный охват, одновременно разрабатывая всеобъемлющий подход к вопросам безопасности. This is consistent with a desire to expand NATO membership, partnership, and operational reach while developing a comprehensive security approach.
Полный контроль за компьютеризированной системой следует осуществлять таможенным органам на основе неизбежного сотрудничества и партнерских отношений в рамках данной отрасли. The computerized system should be fully controlled by Customs authorities, building on the necessary cooperation and partnership with industry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!