Примеры употребления "партия жуликов и воров" в русском

<>
Партия власти или, если вы предпочитаете формулировку Навального, "партия жуликов и воров" только что потерпела сокрушительно поражение во втором туре выборов мэра в городе Тольятти. Ее кандидат потерпел унизительное поражение, набрав всего 17% голосов. The party of power, or if you prefer Alexey Navalny’s formulation the “party of swindlers and thieves,” was just crushed in the second round of the Togliatti mayoral election, its candidate going down to defeat by a truly humiliating margin of 17%.
Я знаю жуликов и знаю тебя, и уверен, ты рассказал полиции далеко не все. I know hustlers and I know you, and I know you told the police as little as possible.
Антропометрическое изучение проституток и воров Anthropometric Study of Prostitutes and Thieves
Я позвала вас всех сюда потому, что вы самое коварное сборище жуликов и интриганов, которое я знаю. I have called you all here because you are the most conniving group of scammers and schemers that I know.
Как мальчик на побегушках для наркодилеров и воров. As an errand boy for drug dealers and thieves.
Берегись здесь воров. Beware of pickpockets here.
Этот мужик выставляет республиканцев кучкой жадных дельцов и жуликов. That guy makes Republicans look like a bunch of crooks and greedy businessmen.
Оппозиционная партия предложила законопроект о понижении подоходного налога. The opposition party put forward a bill to reduce income tax.
Сон — величайший из воров, ибо крадёт половину жизни. Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life.
Лучший вариант, что вы - культурная белая овечка, живущая в логове жуликов, убийц и гопников. Best version, you are the civilized white sheep in a clutch of cons, killers, and lowlifes.
Коммунистическая партия — авангард рабочего класса. The Communist Party is the vanguard of the working class.
Люди, как я слышал в сельской местности, хотят правительство, которое состояло бы не из воров. The people, as I heard in the countryside, want a Government that is not made up of thieves.
И тогда, шаг за шагом, политический ландшафт станет характеризоваться отбором не среди жуликов, а среди людей порядочных. And so gradually the selection, the composition of politicians, would shift from the crooked to the honest.
Эта партия всегда старается угодить среднему классу. That party is always pandering to the middle class.
Обрадуется ли Трамп похвале национальных воров, таких как Маркос, Мобуту или Дювалье? Would Trump welcome the praise of national thieves like Marcos, Mobutu and Duvalier?
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов. Of course, the criminal justice system treats them as common old garden criminals.
Рост иммиграции также рассматривается как одна из причин того, что в прошлом году правящая партия Сингапура получила худший результат на выборах со времен независимости. Increased immigration is also seen as one of the reasons why, last year, the Singapore ruling party experienced its worst election result since independence.
Распространение исламского закона в Нигерии (с конца 1999 года десять из тридцати шести штатов приняли шариат в качестве публичного закона) вызвало шумный протест против предписываемых им строгих мер наказания, включая лишение воров конечностей и забрасывание камнями женщин, признанных виновными в супружеской измене. The spread of Islamic law in Nigeria-since late 1999 ten of the country's 36 states have adopted Sharia as their public law-has provoked a sharp outcry against the severe punishments it levies, including amputation for thieves and death by stoning for woman convicted of adultery.
Она повторила призыв своей партии к роспуску парламента, сказав, что она уверена, что партия может легко выиграть на досрочных выборах и готова управлять. She reiterated her party's call for a parliamentary dissolution, saying she was confident it could win early elections and stood ready to govern.
Бывшая первая семья Тайваня оказалась логовом обычных воров. Taiwan's former first family turned out to be a den of common thieves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!