Примеры употребления "парадоксом" в русском

<>
Переводы: все222 paradox216 другие переводы6
Напротив, специалисты экономической теории были озадачены рекордным в истории темпом роста на фондовых биржах, который они назвали "парадоксом роста цен на акции". On the contrary, economic theorists have been puzzled by the historical rate of increase in the stock market, which they call "the equity premium puzzle."
Разве не является парадоксом то, что западные державы, создавая новое, более совершенное оружие убийства, намерены не допустить использования бедными странами обычных легких вооружений, имеющих столь важное значение для таких стран, как Куба, которая постоянно живет под угрозой военной агрессии? Is it not really paradoxical that Western Powers — while developing new, ever more sophisticated killing devices — intend to prevent poor countries from using conventional light weaponry that is essential to nations that, like Cuba, live under the permanent threat of military aggression?
Бельгийский экономист Роберт Триффин впервые выявил данную проблему – которую назвали «Парадоксом Триффина» – в 1960-х годах, подчеркивая фундаментальный конфликт между национальными целями, например, ограничить размер внешнего дефицита, и международными императивами, такими как создание достаточной ликвидности для удовлетворения спроса на резервные активы. The Belgian economist Robert Triffin first identified this problem – dubbed the “Triffin dilemma” – in the 1960s, emphasizing the fundamental conflict between national objectives, such as limiting the size of the external deficit, and international imperatives, such as creating enough liquidity to satisfy demand for reserve assets.
В действительности все сложилось иначе, и парадоксом является сейчас то, что вытекающая из этого однополярность, похоже, дала новый толчок к обладанию ударными силами и средствами, в том числе ядерным оружием, поскольку после падения Берлинской стены клуб стран, обладающих ядерным оружием, не сузился, а, наоборот, опасным образом расширился. Indeed, on the contrary, and paradoxically, the resulting unipolarity seems even to have given a renewed impetus to the possession of strike forces, including nuclear, for since the fall of the Berlin Wall, the club of nuclear-weapon countries, far from shrinking, has dangerously expanded.
Таким образом, если (и когда) США и Индия потребуют от Пакистана расформирования "Лашкар" и подобных ей террористических группировок, в прошлом пользующихся покровительством военных властей, ликвидации их учебных баз, заморозки их банковских счетов (прежде чем они будут просто переведены на другое имя) и ареста их лидеров, они столкнутся с типично пакистанским парадоксом: So if the US and India demand, as they will, that Pakistan disband the Lashkar and similar terrorist outfits that have enjoyed military patronage in the past, dismantle their training facilities, freeze their bank accounts (before they are simply transferred to another name) and arrest their leaders, they will face a typically Pakistani conundrum:
Таким образом, если (и когда) США и Индия потребуют от Пакистана расформирования «Лашкар» и подобных ей террористических группировок, в прошлом пользующихся покровительством военных властей, ликвидации их учебных баз, заморозки их банковских счетов (прежде чем они будут просто переведены на другое имя) и ареста их лидеров, они столкнутся с типично пакистанским парадоксом: нежеланием военных властей и одновременным бессилием гражданских властей. So if the US and India demand, as they will, that Pakistan disband the Lashkar and similar terrorist outfits that have enjoyed military patronage in the past, dismantle their training facilities, freeze their bank accounts (before they are simply transferred to another name) and arrest their leaders, they will face a typically Pakistani conundrum: the military isn’t willing, and the civilian government isn’t able.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!