Примеры употребления "палестинские" в русском

<>
Палестинские беженцы и немецкие изгнанники Palestinian Refugees and German Expellees
Основными получателями услуг Агентства являются палестинские беженцы, хотя в исключительных случаях, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи, доступ к ним имеют и некоторые другие категории лиц. The primary beneficiaries of the Agency's services are Palestine refugees, although certain non-refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly.
Палестинские и израильские дети заслуживают мирной жизни. Palestinian and Israeli children deserve to grow up in peace.
Палестинские беженцы, рассеянные по всему региону в результате конфликтов 1946 и 1948 годов, имеют неотъемлемое право на возвращение к своим очагам, которое было подтверждено в резолюции 194 (III) Ассамблеи и в ее последующих резолюциях. The Palestine refugees, dispersed throughout the region as a result of the conflicts of 1946 and 1948, had an inalienable right of return to their homes, as stated in General Assembly resolution 194 (III) and subsequent resolutions.
израильские и палестинские команды должны были работать вместе. Israeli and Palestinian production teams would work together.
Палестинские беженцы, составляющие около 30 процентов всего населения Западного берега, пострадали в той же степени, что и их соседи, не являющиеся беженцами, особенно в так называемой «стыковой зоне» между стеной и «зеленой линией» 1967 года. Palestine refugees, who make up approximately 30 per cent of the total population of the West Bank, have been negatively affected to the same extent as their non-refugee neighbours, especially in the so-called seam zone between the wall and the 1967 Green Line.
Палестинские дипломаты сказали мне, что могут принять данные условия. Palestinian diplomats have told me they can accept this package.
На Ближнем Востоке не будет мира и стабильности, пока все палестинские беженцы не вернутся на свою родину в течение разумного периода времени и не создадут суверенное, независимое, демократическое, жизнеспособное целостное государство со столицей в Восточном Иерусалиме. There would be no peace and stability in the Middle East unless all the Palestine refugees returned to their homeland within a reasonable time frame and established a sovereign, independent, democratic and viable contiguous State, with East Jerusalem as its capital.
Палестинские люди никогда не откажутся от своей национальной борьбы. The Palestinian people will never abandon their national struggle.
Основными получателями услуг БАПОР являются палестинские беженцы, особенно наиболее уязвимые группы, включая детей, женщин, пожилых людей и инвалидов, хотя в исключительных случаях, в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, услуги оказываются и некоторым категориям лиц, не являющихся беженцами. The primary beneficiaries of UNRWA services are Palestine refugees, particularly the most vulnerable groups, including children, women, the aged and the disabled, although certain non-refugees are provided services under exceptional circumstances, as mandated by the General Assembly.
Его палестинские коллеги вряд ли находятся в лучшем положении. His Palestinian counterparts are hardly in a better position.
В Таба палестинские и израильские участники переговоров были очень близки к принятию соглашения по всем основным вопросам в начале 2001 г. Представление президента Буша о государстве свободной и независимой Палестины, основанного в 2005 г., вместе с безопасным и спокойным государством Израиля также могло бы использоваться в качестве начала отсчета для новых переговоров. President Bush's vision of a state of a free and independent Palestine established in 2005 alongside a safe and secure state of Israel could also be used as a benchmark for fresh talks.
Палестинские институты должны быть восстановлены, но в среде арабских законов. Palestinian institutions must be rebuilt, but within a legitimate Arab context.
Как следствие, палестинские беженцы продолжали нести все более крупные людские и материальные потери, обусловленные израильской противоправной политикой и незаконными действиями, в результате которых гибли и получали ранения беженцы, в том числе дети, и был нанесен серьезный ущерб и повреждения жилью и имуществу, а также важнейшим объектам гражданской инфраструктуры в лагерях, включая имущество Агентства. Palestine refugees thus continued to suffer more human and material loss as a result of Israel's illegal policies and practices, which caused death and injury to refugees, including children, and extensive damage and destruction to shelters and properties and to vital civilian infrastructure in the camps, including Agency property.
Палестинские силы безопасности окружили здание, но не предприняли попытки арестовать ее. Palestinian security forces surrounded the building, but did not attempt to arrest her.
Участники подчеркнули, что соглашение по вопросам, имеющим постоянный статус (палестинские беженцы, статус Иерусалима, урегулирование, границы и совместное использование водных ресурсов), должно основываться на нормах международного права и международной законности и подтвердили, что мирный процесс на Ближнем Востоке основывается на резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и на принципе «земля в обмен на мир». The participants had stressed that agreement on permanent-status issues (Palestine refugees, the Status of Jerusalem, settlements, borders and the sharing of water resources) should be based on the norms of international law and international legitimacy and had reaffirmed that the Middle East peace process was based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and on the principle of “land for peace”.
В результате палестинские политики опустились до борьбы за передел привилегий власти. As a result, Palestinian politics has degenerated into a naked struggle for the spoils of power.
Палестинские территории погрузились в хаос беззакония, напоминающий Ливан 1970-80 годов. Palestinian territories descended into a lawless chaos reminiscent of Lebanon in the 1970-80's.
Палестинские власти в районе не предприняли никаких действий для разгона толпы. Palestinian authorities in the area failed to take action to disperse the crowd.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами. Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!