Примеры употребления "палатой" в русском с переводом "chamber"

<>
Дисциплинарные санкции могут быть наложены только самой адвокатской палатой. Disciplinary sanctions can only be initiated by the bar chamber itself.
На основе Инкотермс 2000, опубликованных Международной торговой палатой (МТП), РГК подготовила Рекомендацию № 5. The CDWG prepared Recommendation No. 5 based on Incoterms 2000 as published by the International Chamber of Commerce (ICC).
Данная рекомендация была разработана в связи с выпуском Международной торговой палатой " ИНКОТЕРМС 2000 ". The Recommendation had been developed in conjunction with the release of INCOTERMS 2000 by the International Chamber of Commerce.
Компания EasyForex является подразделением Научно Исследовательского центра Искусственного Интеллекта, зарегистрированного Московской палатой 12 января 1993 года. EasyForex Company is a division of the Research Center for Artificial Intelligence registered by the Moscow Chamber on January 12, 1993.
4 июля 2008 года он впервые предстал перед Палатой предварительного производства III Международного уголовного суда (МУГ). He initially appeared before Pre-Trial Chamber III of the International Criminal Court (ICC) on 4 July 2008.
Одобрение текстов, принятых другими организациями: Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (УПО 600), опубликованные Международной торговой палатой Endorsement of texts of other organizations: Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP 600) published by the International Chamber of Commerce.
Одобрение текстов других организаций: пересмотренный вариант 2007 года Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, опубликованный Международной торговой палатой Endorsement of texts of other organizations: 2007 revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits published by the International Chamber of Commerce
Улан-Батор (26-28 мая 2003 года)- семинар, проведенный в сотрудничестве с правительством Монголии и Торговой палатой Монголии (60 участников); Ulan Bator (26-28 May 2003), seminar held in cooperation with the Government of Mongolia and the Mongolian Chamber of Commerce (60 participants);
Национальный закон определит основную цель, временн * ю и личную юрисдикцию комиссии, ее полномочия и компетенцию, а также ее взаимоотношения со специальной палатой. The national law would establish the subject-matter, temporal and personal jurisdiction of the commission, its powers and competences and its relationship with the special chamber.
Скорее, оно предусматривает процедуру для определения Палатой предварительного производства того, отвечает ли соответствующее государство-участник требованию, установленному в пункте 3 (d) статьи 57 Статута. Rather, it stipulates the procedure for the Pre-Trial Chamber to determine whether the State Party in question meets the condition established in article 57, paragraph 3 (d), of the Statute.
укреплено сотрудничество между службами безопасности, вооруженными силами, таможенными управлениями, органами природоохраны, службами по вопросам торговли и конкурентоспособности, профсоюзами работников транспорта и Торгово-промышленной палатой. Strengthened cooperation between the security services, armed forces, customs offices, nature conservation bodies, trade and competitiveness services, transport workers'unions and the Chamber of Commerce and Industry.
Пленарной сессии для информации и принятия к сведению будут представлены краткие данные о достигнутом прогрессе в подготовке меморандума о договоренности между ЕЭК ООН и Международной торговой палатой. The Plenary will receive for information and noting a briefing on the progress in the preparation of a Memorandum of Understanding between UNECE and the International Chamber of Commerce.
Этот законопроект был единогласно принят палатой депутатов и в настоящее время находится в сенате; выражается надежда на то, что он приобретет силу закона к концу этого года. The bill had been adopted unanimously by the Chamber of Deputies, and was currently before the Senate; it was hoped that it would be enacted into law by the end of the year.
высоко оценивает усилия Королевства Бахрейн по проведению в Манаме 5-9 февраля 2005 года в сотрудничестве с ИТПП и Торгово-промышленной палатой Бахрейна одиннадцатого совещания с участием частного сектора; Appreciates the Kingdom of Bahrain for holding the 11th Private Sector Meeting on 5-9 February 2005 in Manama in collaboration with ICCI and the Chamber of Commerce and Industry of Bahrain.
отношения между комиссией по установлению истины и специальной палатой будут зависеть от очередности их создания, а порядок и условия их сотрудничества будут соответственно определены в уставных правовых документах каждого механизма. The relationship between the truth commission and the special chamber would depend on the sequence of their establishment, and the modalities of their cooperation would be accordingly determined in the founding instrument of each mechanism.
Объединение ремесленников Лаоса, в котором женщины составляют 60 процентов, является совместным проектом, осуществляемым Лаосской национальной палатой промышленности и торговли, Германским объединением " Кобленз ", ЯАМС и ДЖЕТРО и Министерством промышленности и торговли ЛНДР. The Lao Handicraft Group (in which 60 % are women) is a cooperation project of the Lao National Chamber of Industry and Commerce, Koblenz of Germany, JICA and JETRO of Japan and the Ministry of Industry and Commerce of the Lao PDR.
" Посредник- не судья, не национальный арбитр, а лицо, облегчающее взаимоотношения администрации и гражданского общества ",- заявил премьер-министр в своем выступлении перед палатой депутатов, подчеркнув при этом, что этот законопроект является " важной реформой ". In his address to the Chamber of Deputies, the Prime Minister said that “the Ombudsman is neither a judge nor a national arbitrator but a facilitator of relations between the authorities and civil society”, adding that the bill was “an important measure of reform”.
Большинство наблюдателей полагают, что благодаря сильно раскритикованному закону о выборах победу одержит Берсани, что даст ему контроль над нижней палатой, если он получит большинство – вне зависимости от явки избирателей или минимальности разрыва в полученных голосах. Most observers believe that Bersani will carry the day, thanks to the much-criticized electoral law, which will give him control of the lower chamber if he wins a majority – regardless of how many people vote or how slim the margin.
В категории " D " коллидирующие претензии выявлялись путем проведения в базе данных широкомасштабной перекрестной проверки фамилий заявителей, фамилий партнеров, названий предприятий, гражданских идентификационных номеров, номеров коммерческих лицензий, идентификационных номеров, присваиваемых торговой палатой, и других идентифицирующих данных. In category “D”, competing claims are identified after conducting extensive database cross- checks on claimant names, partner names, business names, civil identification numbers, business licence numbers, chamber of commerce identification numbers and other identifying data.
Это положение, принятое Сенатом 8 марта 2001 года и Палатой представителей 24 января 2002 года, ясно закрепляет принцип равенства мужчин и женщин, предоставляя возможность возбуждать иски в случае выявления дискриминации и являясь обоснованием для политики позитивных мер. That text, adopted by the Senate on 8 March 2001 and by the Chamber of Representatives on 24 January 2002, lays down explicitly the principle of gender equality, opening up the way for legal action in the event of averred discrimination and legitimizing positive action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!