Примеры употребления "падение" в русском с переводом "falling"

<>
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет. Falling prices have paralyzed Japan's economy for a decade.
Доллар колебался после того как PPI превысил падение безработицы. Dollar mixed as soft PPI outweighs falling jobless claims
Одним словом, падение цен вызывает немедленное ухудшение экономической ситуации. In short, falling prices worsen the economy's situation in the short run.
Таким образом, можно посчитать падение потребительских цен как хороший знак. Falling consumer prices should thus be viewed as a good sign.
ИР: Около 20 лет назад. когда я испытал свободное падение. YR: It was about 20 years ago when I discovered free falling.
Падение цен на акции в Китае дестабилизировало рынки по всему миру. Falling equity prices in China have destabilized markets worldwide.
Учитывая падение уровня цен и старение населения, японцы считают реальный доход привлекательным. With the price level falling and the population aging, the Japanese consider the real return attractive.
Давайте начнём с наиболее вероятного негативного сценария: падение курса относительно других валют. Let’s start with the most likely of the negative developments: a falling exchange rate relative to other currencies.
Падение цен на нефть уже сигнализируют о более высоком риске дефляции, нежели инфляции. Falling oil prices have now made the risk of deflation greater than the risk of inflation.
Но растущая безработица и падение доходов подчеркивают постоянную угрозу бедности во всем мире. But rising unemployment and falling incomes underscore the enduring threat of poverty worldwide.
Однако реальное беспокойство вызывает даже не столько падение сырьевых цен, сколько масштабный отток капитала. The real worry, however, is not just falling commodity prices, but also massive capital outflows.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending.
Таким образом, золоту угрожает дальнейшее падение, так как дельцы ринутся закрывать свои бычьи позиции. Gold thus remains in danger of falling further as speculators rush to abandon their bullish positions.
На первый взгляд, падение цен на товары и услуги может показаться чем-то позитивным. At first blush, falling prices for goods and services may sound like a good thing.
Лёгкая обувь iShoe - имеет встроенный сенсор, улучшающий у престарелых кинестезию , что помогает предотвратить падение. The iShoe is another example of a sensor that improves proprioception among the elderly to prevent falling.
Инфляция, безработица, санкции и падение цен на нефть создали идеальный шторм, угрожающий стабильности режима. Inflation, unemployment, sanctions, and falling oil prices have created a perfect storm, threatening the stability of the regime.
Однако, невозможно даже представить, что падение доходов может привести к большей справедливость в мире. Yet it is impossible even to conceive of falling incomes bringing about greater justice in the world.
Турецкая артиллерия, обычно компенсировавшая недостатки наземных сил своих союзников, не сумела предотвратить падение Аль-Аримы. Turkish artillery, used to offset the weaknesses of its allied ground forces, was unable to prevent the town from falling.
Все три показателя, как ожидается, увеличатся, так как падение цен на нефть не дает скучать. All three indices are expected to have risen as falling oil prices boost sentiment.
Падение цен на сырьевые товары и риск дефляции вынуждают центральные банки изменить свою денежно-кредитную политику. Falling commodity prices and the risk of deflation are causing central banks to change their monetary stance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!