Примеры употребления "пагубных последствиях" в русском

<>
Для повы-шения информированности населения о пагубных последствиях злоупотребления наркотиками и моби-лизации гражданского общества на борьбу с этим явлением был организован региональный конкурс песни, на который было представлено почти 600 пе-сен со всех уголков Центральной Америки. To raise awareness of the adverse effects of drug abuse and to mobilize civil society, a regional music contest was organized, with nearly 600 songs received from all over Central America competing in the event.
Прибытие на Ямайку в последнее время большого числа беженцев, включая женщин, в том числе на больших сроках беременности, служит наглядным напоминанием о пагубных последствиях вооруженных конфликтов для женщин и о важности стабильного демократического общества как социально-политической основы для реального улучшения положения женщин. The arrival in Jamaica recently of a great number of refugees, including women, some of them in advanced stages of pregnancy, was a sharp reminder of the negative impact of armed conflict on women and the importance of a stable democratic society as the essential socio-political framework for achieving the advancement of women.
Учреждения, занимающиеся борьбой с незаконной торговлей обычным стрелковым оружием, легкими вооружениями и наркотиками, распространяют информационные материалы через печать, телевидение и Интернет в целях информирования населения об опасности владения и торговли наркотиками или обычным стрелковым оружием и легкими вооружениями или владения и торговли таким оружием без соответствующей лицензии, а также об их пагубных последствиях для людей и общества. The agencies concerned with combating the illicit trade in conventional small arms and light weapons and drugs distribute informational materials via the press, television and the Internet in order to raise public awareness of the dangers of the possession of and trade in drugs or conventional small arms and light weapons, or the unlicensed possession and trade in such weapons, and the deleterious effect thereof on human beings and society.
Что касается обычного оружия, то мы разделяем мнение о том, что в повестке дня в области разоружения необходимо уделять больше внимания вопросу о незаконной торговле оружием и ее пагубных последствиях для безопасности людей, особенно в Африке, где стрелковое оружие и легкие вооружения, по сути, являются оружием массового уничтожения. In the context of conventional arms, we share the view that, on the disarmament agenda, greater emphasis should be put on the illicit arms trade and its devastating human security consequences, especially in Africa, where small arms and light weapons are in effect weapons of mass destruction.
содействовать в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Факультативного протокола повышению осведомленности широких кругов общественности, включая детей, посредством обеспечения информирования с использованием всех соответствующих средств просвещения и обучения о превентивных мерах и пагубных последствиях преступлений, предусмотренных в Протоколе, включая содействие участию общественности и, в частности детей и детей-жертв, в таких информационно-просветительских и учебных программах и подготовке; Promote, in line with article 9, paragraph 2, of the Optional Protocol, awareness in the public at large, including children, through information by all appropriate means, education and training, of the preventive measures and harmful effects of the offences referred to in the Protocol, including by encouraging the community and, in particular, children and child victims to participate in such information and education and training programmes;
Один представитель коренных народов из Австралии сообщил в этой связи о пагубных последствиях для народа миррар второго проекта по добыче урановой руды в Джабилуке. An indigenous representative from Australia spoke in this respect about the detrimental impact of a second uranium mine project, the Jabiluka Project, on the Mirrar people.
В прошлом месяце я лично посетил Африку и воочию убедился в пагубных последствиях ВИЧ/СПИДа, особенно для детей. Last month, I personally visited Africa and saw first-hand the devastating impact of HIV/AIDS, particularly on children.
Многие женщины, прибегшие к аборту, слишком поздно узнают о его последствиях: чувстве депрессии, низкой самооценке и пагубных последствиях для их детей и супружеских отношений. Many women who have had abortions learn too late about the consequences: depression, low self esteem, and the damaging effect on their children and marital relationship.
В этом контексте озабоченность выражается по поводу недостаточной осведомленности о пагубных последствиях такого обращения и отсутствия заботы, в том числе сексуальных надругательств, как в семье, так и вне ее, по поводу недостаточного выделения финансовых и квалифицированных людских ресурсов для предотвращения злоупотреблений и отсутствия заботы, а также по поводу недостаточности мер и средств реабилитации, имеющихся в распоряжении жертв. In this regard, concern is expressed at the insufficient awareness of the harmful consequences of neglect and abuse, including sexual abuse, both within and outside the family; at the insufficient financial and trained human resources allocated to prevent abuse and neglect; and at the insufficient rehabilitation measures and facilities available for victims.
чтобы государство-участник запретило вредящие здоровью табу на употребление определенных продуктов питания, в частности путем повышения уровня информированности населения об их пагубных последствиях для здоровья детей и женщин; That the State party eliminate harmful food taboos, inter alia, by promoting awareness about their detrimental effects on the health of children and women;
Комитет настоятельно призывает к развертыванию информационно-просветительских кампаний, с тем чтобы общественность имела представление о степени тяжести нарушений прав человека в этой области и об их пагубных последствиях для детей, и обеспечить неприятие обществом насилия в отношении детей посредством " поощрения нетерпимости " в отношении насилия; The Committee urges the launching of public information campaigns to raise awareness and sensitize the public about the severity of human rights violations in this domain and their harmful impact on children, and to address cultural acceptance of violence against children, promoting instead “zero tolerance” of violence;
По мере продвижения проекта West Ford радиоастрономы начали бить тревогу, говоря о пагубных последствиях, которые это облако из металла может оказать на их наблюдения за звездами. As Project West Ford progressed through development, radio astronomers raised alarm at the ill effects this cloud of metal could have on their ability to survey the stars.
улучшать информированность населения о вредных последствиях для здоровья людей и источниках загрязнения воздуха в помещениях и выделять финансовые ресурсы на цели предупреждения пагубных для здоровья людей последствий загрязнения воздуха в помещениях в развивающихся странах; Improve knowledge concerning the health effects and sources of indoor air pollution, and provide financial resources to prevent adverse health impacts due to indoor air pollution in developing countries;
— Но можем ли мы применить наши знания [глубокой гипотермии] для создания более мягкой гипотермии, чтобы люди могли находиться в таком состоянии намного дольше без пагубных последствий, без психологического и физиологического стресса? “But can we transform this [understanding of deep hypothermia] into a more mild degree of hypothermia and allow people to tolerate it for a longer period of time and get away with it, without psychological or physiological stress?
"Также чтобы они были избирательны, в то время как важнее всего для них быть популярными, иметь тысячи друзей, не думая о последствиях", - добавляет она. "They also have to be selective when what matters most is to be popular and have thousands of friends, without thinking of the consequences" he adds.
Он не смог бы защитить Европу и другие регионы мира от наплыва пагубных ипотечных активов, экспортировавшихся из США. It would not have protected European and other nations from becoming awash in toxic mortgage assets exported from the US.
Организация Environmental Watch и другие активисты предупреждают о необратимых последствиях для флоры и фауны региона. Environmental Watch and other activists have warned of irreversible consequences to the area’s flora and fauna.
Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми. Many of these pernicious side effects can already be perceived.
Прорыв выше уровня 55,00 14 апреля ознаменовал завершение формирования двойного дна, что может свидетельствовать о крупных бычьих последствиях в не слишком отдаленном будущем. The break above 55.00 on the 14th of April signalled the completion of a double bottom formation, something that could carry larger bullish implications in the not-too-distant future.
Махмуд Аббас, председатель Организации Освобождения Палестины и президент Палестинской Автономии, который поклялся не стремиться к переизбранию любой ценой, выбрал путь признания в ООН, а не продолжение череды бесполезных, и фактически пагубных, прямых переговоров. Mahmoud Abbas, the chairman of the PLO and President of the Palestinian Authority, who has vowed not to run for re-election, has chosen to take the path of UN recognition rather than continue with the charade of useless - indeed, harmful - direct talks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!