Примеры употребления "пагубные" в русском с переводом "pernicious"

<>
Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле. Back then, when men were men and the pernicious weed of civilization was less rampant upon the wild, bonny face of this land.
Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются. Pernicious talk that Arabs do not want democracy has been exposed as the big lie it is.
К счастью, мир все больше осознает пагубные последствия неравенства для демократии, экономического роста, мира, справедливости и человеческого развития. Fortunately, the world has become increasingly aware of inequality’s pernicious effects on democracy, economic growth, peace, justice, and human development.
Особая трагедия риторики Трампа – и, пожалуй, наиболее пагубные последствия заключаются в том, что он убедил многих Американцев считать себя частью белого националистического движения. The particular tragedy of Trump’s rhetoric – and, arguably, its most pernicious effect – is that he has convinced many Americans to view themselves as part of a white nationalist movement.
Усилия в этом направлении получали поддержку благодаря проведению заседаний по повышению осведомленности как для политиков, так и для финансовых учреждений, при этом упор делался на пагубные последствия преступности и терроризма и определении основных принципов деятельности режимов. Efforts in that regard had often been supported by awareness-raising sessions for both policymakers and reporting entities, emphasizing the pernicious effects of crime and terrorism and laying out the basic tenets of the regimes.
В одном из исследований УООН4 обращается особое внимание на пагубные последствия войн и гражданских конфликтов в бедных странах: они причиняют значительно более серьезный и долговременный ущерб системе налогообложения, формирования казны и управления финансами, чем это обычно признается. A UNU study4 draws special attention to the pernicious effects of war and civil conflict in poor countries which cause much more profound and long-lasting damage to taxation, revenue raising and fiscal management than usually recognized.
Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны. Some additional effects are even more pernicious.
Но монополии богатсва - настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Но монополии богатства — настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми. Many of these pernicious side effects can already be perceived.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран. He sees the failings of liberalism as particularly pernicious in postcommunist countries.
Это особенно пагубный налог, потому что от него страдают только работодатели. This is a particularly pernicious tax, because only employers are affected by it.
Налог, предложенный в Венгрии, стал бы особенно пагубным, потому что был плохо продуман. Hungary's proposed tax was especially pernicious, owing to its poor design.
Далекая от поражения, их идеология гнева и ненависти стала строже, более пагубной и более распространенной. Far from being defeated, their ideology of rage and hate has become stricter, more pernicious, and more widespread.
Дискриминация, травля и изоляция являются не просто пагубными свойствами слабых обществ, они создают благоприятные условия для туберкулёза и его распространения. Discrimination, stigma, and isolation are not just pernicious features of weak societies; they foster conditions that facilitate TB infections and increase the rate of diffusion.
В-третьих, г-н Чжу сказал, что он реорганизует центральное правительство и возьмется за одну из самых пагубных проблем Китая: Third, Mr. Zhu said he would streamline the central government and take on one of China's most pernicious problems:
Этот общий упадок "связанности" в Соединенных Штатах более пагубен, чем просто потеря теплого и уютного чувства общины, которую люди ощущают сегодня. This general decline of "connectedness" in the United States is more pernicious than just the loss of that warm and cuddly sense of community that many people feel nowadays.
Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства. We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.
Существует очевидная взаимосвязь между глобализацией и пагубными аспектами международной торговли, например торговлей людьми, и в частности детьми, торговлей оружием, а также ростом преступности. An obvious correlation exists between globalization and the pernicious aspects of international trade, such as traffic in human beings, especially children, arms traffic and the rise in crime.
В-третьих, г-н Чжу сказал, что он реорганизует центральное правительство и возьмется за одну из самых пагубных проблем Китая: высокий уровень коррупции в правительственных учреждениях. Third, Mr. Zhu said he would streamline the central government and take on one of China's most pernicious problems: high-level corruption in government agencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!