Примеры употребления "пагубное" в русском с переводом "pernicious"

<>
Это пагубное повествование мученика все еще популярно в университетах по всей Латинской Америке. Недавно скончавшийся венесуэльский журналист Карлос Рангель красноречиво назвал его в книгах «Идеология третьего мира». This is the pernicious victimization narrative – still very popular in universities across Latin America – the late Venezuelan journalist Carlos Rangel eloquently refuted in books such as The Third World Ideology.
Пагубное воздействие глобализации; «утечка мозгов»; широкое распространение СПИДа, малярии и других эндемических заболеваний; технологический разрыв; бремя задолженности; и нехватка официальной помощи в целях развития- вот все те препятствия, которые по-прежнему необходимо преодолеть. The pernicious effects of globalization; the brain drain; the persistence of AIDS, malaria and other endemic diseases; the technology gap; the debt burden; and the shortfall of official development assistance: those are all obstacles that remain to be overcome.
В этой обстановке особо пагубное воздействие оказывают заметный рост организованной преступности в зоне, прилегающей к линии прекращения огня, и его последствия для условий в плане безопасности, с которыми сталкиваются лица, возвращающиеся в Гальский район. In this context, the marked increase of organized criminality along the ceasefire line, and its impact on security conditions for returnees to the Gali district, is particularly pernicious.
Но к этой идее «в нагрузку» оказалось пристегнуто другое, более пагубное представление: по мере того как отклонения от модели Эрроу-Дебрё приближаются к реальности, тем самым все более усложняясь, они все меньше подходят для преподавания. But it has become burdened with another, more pernicious notion: as departures from the Arrow-Debreu model become more realistic, and thus more complex, they become less suitable for the classroom.
Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны. Some additional effects are even more pernicious.
Но монополии богатсва - настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Но монополии богатства — настолько же пагубны. But monopolies of wealth are just as pernicious.
Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми. Many of these pernicious side effects can already be perceived.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран. He sees the failings of liberalism as particularly pernicious in postcommunist countries.
Это особенно пагубный налог, потому что от него страдают только работодатели. This is a particularly pernicious tax, because only employers are affected by it.
Налог, предложенный в Венгрии, стал бы особенно пагубным, потому что был плохо продуман. Hungary's proposed tax was especially pernicious, owing to its poor design.
Далекая от поражения, их идеология гнева и ненависти стала строже, более пагубной и более распространенной. Far from being defeated, their ideology of rage and hate has become stricter, more pernicious, and more widespread.
Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле. Back then, when men were men and the pernicious weed of civilization was less rampant upon the wild, bonny face of this land.
Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются. Pernicious talk that Arabs do not want democracy has been exposed as the big lie it is.
К счастью, мир все больше осознает пагубные последствия неравенства для демократии, экономического роста, мира, справедливости и человеческого развития. Fortunately, the world has become increasingly aware of inequality’s pernicious effects on democracy, economic growth, peace, justice, and human development.
Дискриминация, травля и изоляция являются не просто пагубными свойствами слабых обществ, они создают благоприятные условия для туберкулёза и его распространения. Discrimination, stigma, and isolation are not just pernicious features of weak societies; they foster conditions that facilitate TB infections and increase the rate of diffusion.
В-третьих, г-н Чжу сказал, что он реорганизует центральное правительство и возьмется за одну из самых пагубных проблем Китая: Third, Mr. Zhu said he would streamline the central government and take on one of China's most pernicious problems:
Этот общий упадок "связанности" в Соединенных Штатах более пагубен, чем просто потеря теплого и уютного чувства общины, которую люди ощущают сегодня. This general decline of "connectedness" in the United States is more pernicious than just the loss of that warm and cuddly sense of community that many people feel nowadays.
Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства. We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.
Особая трагедия риторики Трампа – и, пожалуй, наиболее пагубные последствия заключаются в том, что он убедил многих Американцев считать себя частью белого националистического движения. The particular tragedy of Trump’s rhetoric – and, arguably, its most pernicious effect – is that he has convinced many Americans to view themselves as part of a white nationalist movement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!