Примеры употребления "пагубное" в русском с переводом "harmful"

<>
Ничто из этого не направлено на идеализирование меркантилистских практик, пагубное влияние которых не трудно заметить. None of this is to idealize mercantilist practices, whose harmful effects are easy to see.
Совет Безопасности в настоящее время в ряде резолюций и заявлений Председателя четко признал, что пагубное воздействие конфликтов на детей имеет последствия для мира и безопасности. The Security Council has now clearly acknowledged in several resolutions and presidential statements that the harmful impact of conflict on children has implications for peace and security.
Вместе с тем она продолжает вести гонку вооружений, позволяющую разрабатывать новые виды оружия, оказывающие пагубное воздействие на здоровье людей и окружающую среду, и расширяет имеющиеся огромные арсеналы оружия массового уничтожения. It is also conducting an arms race that has allowed the development of new weapons with harmful effects on the health of people and the environment, and it is increasing its enormous arsenals of weapons of mass destruction.
согласно нынешним исследованиям, единственная возможная опасность для здоровья — это использование тяжелых металлов, таких, как свинец или обедненный уран, которые при определенных обстоятельствах могут оказывать пагубное воздействие на печень и почки. According to current research, the only possible health risk is the use of a heavy metal such as lead or depleted uranium, which, in certain circumstances, can have harmful effects on the liver and kidneys.
Группа экспертов указала, что бытовое сжигание древесины, несмотря на его благоприятные последствия с точки зрения выбросов парниковых газов, оказывает пагубное влияние на здоровье: существует потребность в проведении дополнительной работы по разработке коэффициентов выбросов для дровяных печей. The Expert Group noted that domestic wood burning, while good for managing greenhouse gas emissions, had harmful effects on health: there was a need for more work to develop emission factors for wood stoves.
Необходимо широко применять законодательство, запрещающее рекламу, направленную на детей в возрасте 13 лет и младше, на основе исследований, доказывающих ее пагубное воздействие, и моделей, которые уже существуют в провинции Квебек в Канаде и ряде европейских стран. Legislation banning advertising directed to children 13 years and under on the basis of research showing harmful effects should be widely implemented based on models which already exist in the province of Quebec in Canada and several European countries.
Он в нескольких своих резолюциях и заявлениях его Председателя совершенно недвусмысленно признал, что пагубное воздействие конфликтов на детей ведет к серьезнейшим последствиям, и не только в контексте мира и безопасности, но также и для социально-экономического развития. It has clearly acknowledged, in several of its resolutions and presidential statements, that the harmful impact of conflict on children has grave implications, not only in the context of peace and security, but also for socio-economic development.
Эти совещания способствовали- в том числе путем проведения обзора результатов соответствующих исследований, таких как подготовленная ЮНЕП глобальная оценка ртути и ее соединений,- достижению закрепленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели, предусматривающей уменьшение рисков, вызываемых тяжелыми металлами, которые оказывают пагубное воздействие на здоровье человека и окружающую среду. These meetings contributed to the objective of the Johannesburg Plan of Implementation of reducing the risks posed by heavy metals that are harmful to human health and the environment, including through a review of relevant studies such as the UNEP global assessment of mercury and its compounds.
Оно также является экономически пагубным. It is also economically harmful.
пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения; harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships;
Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе. The most harmful consequence is the public's loss of trust in the system.
Стране нужно очистить все свои рынки от монополизации и пагубного государственного вмешательства. The country needs to clean up all its markets of monopolization and corrupting state interference, through deregulation and the abolition of harmful regulations and inspection agencies.
Также выражается обеспокоенность относительно другой пагубной для здоровья традиционной практики, включая ранние, кровосмесительные и принудительные браки. Concern is also expressed about the persistent use of other harmful traditional practices, including early, consanguine and forced marriages.
настоятельно призывает государства осудить все виды пагубной традиционной практики, особенно калечащие операции на женских половых органах; Urges States to condemn all harmful traditional practices, in particular female genital mutilation;
В этом вопросе мои коллеги по защите окружающей среды заняли нерациональную, антинаучную и весьма пагубную позицию. My fellow environmentalists, on this subject, have been irrational, anti-scientific, and very harmful.
Однако, культура по-прежнему является важным источником сопротивления и существования вредных традиций, пагубно сказывающихся на положении женщин. Culture however remains a strong source of resistance and harmful traditional practices that impact negatively on women.
Договорные органы по правам человека продолжали рассматривать в ходе своей работы виды пагубной традиционной или обычной практики. The human rights treaty bodies continued to address harmful traditional or customary practices in their work.
пагубные социальные, медицинские, экономические и экологические последствия, вызываемые индустриальной моделью сельскохозяйственного и животноводческого производства, включая генную инженерию. Harmful social, health, economic and environmental consequences of the industrial model of agricultural and livestock production, including genetic engineering.
Тогда она мобилизовала мелких фермеров, ремесленников и владельцев мелкосерийного производства, разделявших убеждение землевладельческой элиты, что свободная конкуренция пагубна. So it mobilized small-scale farmers, artisans, and small producers who shared the landed elite's belief that unfettered competition was harmful.
Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни. When a growing body does not get enough essential vitamins and nutrients, the harmful effects last long into adulthood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!