Примеры употребления "очень даже" в русском

<>
У вас очень даже есть присоски. You're very blobby.
У нее они очень даже блестели. E happens to have very lustrous hair.
О, эта маленькая кошечка очень даже моя. Oh, that little kitty is very much mine.
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. This to me, in its own strange way, is very, very comforting.
Вот, пожалуй, старшая мисс Беннет очень даже хороша. The eldest Miss Bennet is, I grant you, very pretty.
В то время как я, Кингстон, очень даже существую. Whereas I, Kingston, I'm very much a reality.
Но его счет, вернее, счет мистера Редстоуна, очень даже живехонек. And yet his account, or Mr. Redstone's account, has been very much alive.
Я не очень шарю в цифрах, но в сексе очень даже. I'm useless with numbers but very good at sex.
И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда. I found out that's very true, working on this campaign worldwide.
Мои коллеги находят эту идею сумасшедшей, а я думаю, что это очень даже возможно. And my colleagues kind of think I'm crazy, but I think it's very viable.
Возможно, вы можете переделать один из этих не картов, в очень даже ничего такой карт. Perhaps you kids can turn one of these not go-karts into a very much go-kart.
Это кадр, взятый из телевизора и обработанный для того, чтобы адекватно отображаться на телеэкране и выглядит очень даже симпатично. And that is a slide taken from a TV set and it was pre-processed to be very sympathetic to the TV medium, and it absolutely looks beautiful.
нельзя прогнозировать результат отдельного проекта, но результат глобальной, хаотичной, непредсказуемой деятельности конкурентной среды и процесс эволюции технологии очень даже можно прогнозировать. We can't predict any particular project, but the result of this whole worldwide, chaotic, unpredictable activity of competition and the evolutionary process of technology is very predictable.
А он схватил меня за руку, сказал, что очень даже его, и настоял, чтобы я встретилась с ним на следующий же день. He grabbed me by the arm and said it concerned him very much, and insisted that I meet with him the very next day.
Очень даже возможно, что в будущем можно будет хорошо зарабатывать, будучи хорошим рабочим специалистом, потому что хорошие рабочие специалисты, в отличие от программистов-знатоков Фортрана или операторов ввода данных, всегда очень нужны. It's very very possible to make a very good living as a tradesman, because good tradesmen are — and always will be, unlike Fortran programmers and data entry clerks — in high demand.
Хотя в Совете пришли к согласию о том, что повышение процентных ставок в декабре будет необходимым, несколько несогласных в Управляющем Совете ЕЦБ - некоторые из них со своими собственными очень даже личными намерениями - предоставили прессе обманчивую, а в одном случае, явно ложную информацию в тщетной попытке помешать повышению ставок. Even though a consensus had emerged in the Council that a December interest rate hike would be necessary, a handful of holdouts on the ECB Governing Council - some with their own very private agendas - leaked misleading and, in one instance, clearly false information to the press in a futile attempt to thwart the increase.
Это очень странно, даже немного стыдно. It's very strange. It's sort of embarrassing.
Очень хорошо даже после небольшой тренировки. They're surprisingly good at this with very little training.
Потенциальная экономия энергии очень и даже очень значительна. The potential energy savings is very, very significant.
Мне не очень интересно даже, были ли они все разные. I wasnв ™t actually very interested in whether they were all different.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!