Примеры употребления "очевидным" в русском с переводом "clear"

<>
Так что выбор кажется очевидным. And the conclusion seems clear.
Это выбор становится очевидным для всех. This choice is becoming clear for all to see.
Становится очевидным, что необходимо уравновесить шансы с МНК на переговорах. Clearly, the playing field with MNEs should be leveled.
Нигде это не является столь очевидным, как в кампании "погасите огни". Nowhere is this clearer than with the lights-out campaign.
Тяжелые, отечные легкие и жидкость в клиновидной пазухе делают это очевидным. Heavy, edematous lungs, and fluid in his sphenoid sinus make it pretty clear.
Тот факт, что эти планы были раскрыты, является очевидным признаком созревания турецкой демократии. The fact that these plots have been uncovered is a clear sign of the maturation of Turkish democracy.
Это является очевидным и убедительным доказательством ошибок, допущенных ЕЦБ в нормализации уровня процентных ставок. This is clear and convincing evidence of the ECB's previous policy missteps in the normalization of interest rate process.
А милитаризация Спратли является очевидным нарушением «Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море». And its militarization of the Spratlys is clearly a violation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea.
Тем не менее, теперь это кажется очевидным, они не обязательно стремились к радикальному подходу. Yet they were not, it now seems clear, necessarily seeking a radical approach.
И сейчас становится все более очевидным, что в таком виде эта промышленность выжить не сможет. But it has become increasingly clear that the industry cannot survive in this form.
Учитывая то, что речь идет о выборе между жизнью и смертью, правильное решение кажется очевидным. Given the life-and-death choices involved, the proper choice seems clear.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. During the second half of 2008, however, a clear retreat of SWFs towards domestic markets became visible.
Стало очевидным, что так называемые основы, которые, как казалось, определяли стоимость акций, существуют не изолированно. What should now be clear is that the so-called fundamentals that supposedly determine stock prices are not independently given.
Спустя долгие годы поляризации во внутренней и односторонности в международной политике, выбор президентской кандидатуры кажется очевидным. After so many years of polarization at home and unilateralism abroad, the choice for president seems clear.
Кажется очевидным, что главный стратег Трампа Стивен Бэннон, пожизненный антилиберальный баснописец, укрепляет люмпенское мировоззрение своего босса. It seems clear that Trump’s chief strategist, Stephen Bannon, a life-long anti-liberal fabulist, reinforces his boss’s lumpen worldview.
7-3.1 Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть совершенно очевидным. 7-3.1 The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear.
10В-3.1 Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть совершенно очевидным. 10B-3.1 The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear.
Также все более очевидным становится то, что Ху продолжит полагаться на разнообразие тактик реакционной политической пропаганды. It is also becoming increasingly clear that Hu will continue to rely on a variety of politically retrograde propaganda tactics.
Очевидным является то, что невозможно экстраполировать общую оценку финансовых потребностей на основе такой фрагментарной бюджетной информации. Clearly, it is impossible to extrapolate an overall assessment of financial needs from such fragmentary budgetary information.
После первоначальной неопределенности вскоре стало очевидным и общепризнанным представление о том, по какому пути должна идти страна. After initial uncertainties, there was soon a clear and widely recognised vision of where the country should go.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!