Примеры употребления "очевидным" в русском

<>
Для меня это казалось таким очевидным. It seemed so intuitive to me.
То есть, преимущество не было очевидным. I mean, it was so incredibly close.
Один довод является очевидным и все более понятым. One reason is straightforward and increasingly widely understood.
Очевидным решением является создание крупных защищенных районов, подобных Чагосу. The trivial solution is to create really large protected areas like the Chagos Archipelago.
Очевидным следствием энергетического кризиса на континенте стала ситуация с образованием. The state of education in Africa is one telling consequence of the continent's energy crisis.
Враждебное отношение фламандской националистской партии к иммигрантам должно быть очевидным. It should come as no surprise that the Flemish nationalist party (Vlaams Belang) is hostile to immigrants too.
Первым и самым очевидным последствием стал отказ от длинного обеда. The first and most visible consequence was the demise of the long lunch.
В ЕЦБ все происходит по-другому, по некоторым очевидным причинам. The ECB is different, for some good reasons.
Таким образом, инвестирование в развитие сельскохозяйственных ресурсов Африки является очевидным. Investing in the development of Africa’s agricultural resources is thus a no-brainer.
Впервые в твоей жизни, сынок посмотри очевидным фактам в лицо и перестань ныть! For the first time in your life, son, face the facts that are staring you in the face and stop whining!
Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены. Some restrictions are understandable legacies of the past, but must nevertheless be re-examined.
Отсюда, воздействие химического лечения кажется менее очевидным, чем гормональная терапия в некоторых группах пациентов. Hence, the impact of chemotherapy appears to be smaller than that of hormone treatments in some patient groups.
Их неоценимое значение стало очевидным после шотландского референдума о независимости в сентябре прошлого года. Doing so proved invaluable as recently as the Scottish independence referendum last September.
И действительно, становится все более очевидным, что солнечная энергетика способна выжить и без специальной поддержки. And, indeed, solar power increasingly appears to be able to survive without regulatory help.
FxPro с каждым днем становится все более очевидным выбором для инвесторов, имеющих различные торговые объемы. FxPro has become a favourite FX broker with investors trading a wide range of volumes.
Чем же объясняется эта разница между печальной государственной экономической статистикой и очевидным прогрессом в японских городах? What explains this divergence between disappointing national economic data and visible progress in Japanese cities?
Католицизм, в числе наиболее консервативных религий, содержит в своей основе парадокс, который становится все более очевидным. Catholicism, among the most tradition-bound religions, contains at its core a paradox that has become increasingly sharp.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно: The concept of length of coastline, which seems to be so natural because it's given in many cases, is, in fact, complete fallacy;
Вот когда вы выбрасываете весь балласт, всё, что казалось очевидным, для того, чтобы адаптироваться к новой ситуации. That's when you throw out all the ballast, all the certainties, in order to adapt to the new situation.
Молодежь в Джексон-Хоул, представлявшая национальное движение под очевидным названием «ФРС замучила уже» («Fed Up»), может это подтвердить. The young people at Jackson Hole, representing a national movement called, naturally, “Fed Up,” could attest to that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!